雪莱抒情诗选(精)/外国文学名著丛书

雪莱抒情诗选(精)/外国文学名著丛书
作者: (英)雪莱|译者:查良铮
出版社: 人民文学
原售价: 45.00
折扣价: 24.30
折扣购买: 雪莱抒情诗选(精)/外国文学名著丛书
ISBN: 9787020150984

作者简介

雪莱(1792—1822),英国浪漫主义诗人。英国文学***有才华的抒情诗人之一。

内容简介

爱尔兰人之歌 天上可以没有星星,世界的光源 可以没人无边的混沌和黑暗; 我们的大厦倾覆了,田园被夺去, 然而,艾林①呵,你*不能丧失勇气! 看!四周是茫茫的一片断瓦残阙, 我们祖先的家宅已经坍塌、毁灭, 只见胜利的敌人驰骋在国土上, 而我们的战士都已横尸沙场。 唉,以往令人欢娱的琴弦碎裂了, 我们乡土的清曲妙舞也沉寂了; 只有战歌传扬起来,我们耳中 还似响着厮杀声和剑戟的铮鸣。 但英雄们都何在?他们死得英豪, 他们不是在荒原血泊中卧倒, 就是任自己的阴魂凌驾着风暴—— “同胞们,**呀!”这样向我们呼号: 战 争。 如今,野心、权力和贪婪主宰一切, 把死亡和毁灭投给了流血的世界。 看!那原野上有多少人做了牺牲, 听呵!尖声的嚎叫正刺破了天空! 何以会如此?必是**者愤怒于怀, 才将这千万人逐出生命的舞台; 听那**哪:一个英勇的战士 正忍**终的痛苦,痉挛地等死, 但在死前,血色涌上了他的面颊, 他用残余的一息说出这些话: “上帝呀!我的妻,我的孩子——哦,君王, 这喘息的身躯为你倒在荒野上; 是为了支持你,我的血在远方流, 请你以亲人的幸福做战士的报酬。 他听不到我——呵,是的,天高皇帝远, 帝王满心是私欲,又怎能听得见? 那么,上帝呵,我只有对你哀号, 想你不致拒*一个苦命人的呼告。 唉,我死了——怎么?我已不感到剧痛, 上帝听到我了——我们要重逢,重逢。” 说到这里,他已堕入死亡底怀抱, 随着一声轻叹,灵魂便脱离了躯壳。 人类的压迫者呵,我们的悲惨 就由你们肇始而汇成了泪川; 为了你们,多少母亲在哭念儿子, 他们不到生命的中途便被攫去! 为了你们,多少**满怀伤悲, 对着丈夫的尸架默默地落泪! “天哪!”她喊道,“这可是你的恩情 使无尽的悲伤溢满了我的眼睛? 这来自混沌中的制度,难道竟是 由你缔造和赞许的?呵,不会的!