
出版社: 北京师大
原售价: 24.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 钢铁是怎样炼成的(原版插图名家全译本权威点评版)/语文新课标必读丛书
ISBN: 9787303179282
吴兴勇,生于1938年,湖南邵阳人,现为湖南省社会科学院研究员。著作:《一代兵仙韩信大传》、《炎黄源流图说》、《卡耐基》、《南丁格尔》、《海伦·凯勒》等;译著:《陀思妥耶夫斯基的三次爱情》、《阿-托尔斯泰童话集》、《母亲》、《美国史译丛》等。 尼·奥斯特洛夫斯基(1904-1936),前苏联作家。出生于一个贫困的工人家庭,11岁便开始当童工。1919年加入共青团,随即参加**战争。由于他长期参加艰苦斗争,身体*到严重损害。1929年,他全身瘫痪,双目失明。1930年,他用自己的战斗经历作素材,以顽强的意志创作了长篇小说《钢铁是怎样炼成的》。
“孩子,你初来乍到,不知这里的奥妙,咱们的 老板只有个虚设的招牌,他是个窝囊废。这儿什么都 是老板娘说了算,她**不在,你多干些时候就会看 见她的。” 洗碗间的门开了,三个餐厅服务员走了进来,都 端着一大堆肮脏的碗碟刀叉。其中一个宽肩膀、乜斜 眼、四方大脸的服务员说: “快点儿干,十二点的火车眼看就要到了,可你 们还在这里磨蹭。” 他瞧了帕夫卡一眼,问道:“这人是谁?” “这是新来的伙计。”弗罗霞回话说。 “哦,新来的。”他点头说。“喂,这么着,” 他伸出一只有力的手按在帕夫卡的肩头,将他推到两 个大茶炉跟前,吩咐说,“这两个大茶炉就交给你了 ,你可得一直照管好,可你瞧,现在一个熄火了,另 一个也光冒烟。**的事儿不要你负责,要是明天的 茶炉仍然是这样的,你可得挨耳光,明白吗?” 帕夫卡打工的生涯就这样开始了。他**天干活 可卖劲儿了,可以说从打娘肚子里出来他从来没有这 样努力过。他明白,这儿可不是在家里,在家里可以 违拗妈妈的话,可这儿呢,“乜斜眼”说得再清楚不 过了:不听吩咐就得挨耳光。 两个茶炉挺大,它们的大肚子里可装四桶凉水。 帕夫卡脱下一只靴子,套在炉筒上,鼓起风来,立刻 从茶炉里冒出火星。紧接着他提起一桶脏水,飞也似 的跑到污水池边倒掉,同时手脚麻利地把一些潮湿的 木柴堆在大锅旁边,接着又把一些湿抹布搭在水烧开 了的茶炉上面烘干。人家叫他干什么,他就干什么。 很迟的傍晚时分,筋疲力尽的帕夫卡才走到下面的厨 房里去吃饭。有个上了年纪的洗碗女工阿尼西娅,望 着他的背影和他走后刚掩上的门,怜惜地说道: “喂,这孩子可不简单,干起活来像发疯似的, 他家里准是揭不开锅了,才打发他出来做工的。” “你说的没错,这是个懂事的孩子。”弗罗霞说 ,“干起活来不用催。” “很快就会想办法偷懒的,”卢莎表示不同的意 见,“所有来这儿的人开始都很卖力。” 帕夫卡手脚不停地干了一个通宵,第二天早上七 点,他身上一丝气力也没有了,这时他才把两个烧开 的茶炉交给接班的——一个胖圆脸的小伙子,长着一 双无赖的眼睛。这男孩子首先察看了一番,终于相信 一切都安排得很妥帖,茶炉的水也烧得滚开,便把两 手往口袋里一插,从咬紧的牙缝里挤出唾沫,发出“ 嗤嗤”响声,同时摆出一副老子天下**、敢和任何 人打架的姿势,斜着白眼,打量了帕夫卡一下,用不 容违拗的口吻说: “喂,小鬼!记好,明天早上准六点来接班。” “干吗六点来?”帕夫卡问。“不是七点接班吗 ?” “人家七点接班,是人家的事,你得六点来。狗 东西,你如果还敢嚷嚷,我就要在你的脸上留下印记 ,那时你的相片上将添一点儿鼓出来的东西。你这无 名小卒,也该掂量一下自己的轻重,新来乍到,就敢 逞英雄吗?” 刚交完班的女工们充满好奇地听着两个孩子的对 话。那个男孩的无赖腔调和挑衅架势激怒了帕夫卡。 他朝自己的接班人逼近一步,真想揍这个男孩一顿, 但又担心头**上工就被开除,只得强咽下这口气。 他铁青着脸说: “你放安静点,别瞎胡来,不然就自讨苦吃,论 打架我丝毫不比你弱,不信,就试一下吧。” 对方吓得朝大水锅跟前倒退一步,吃惊地瞧着怒 发冲冠的帕夫卡。如此坚强的反击是他万万料不到的 ,他倒有点不知所措了。 “哼,好吧,咱们走着瞧。”他嘟囔着。 头**就这样过去了,总算平安无事。帕夫卡迈 着大步,朝自己的家门口走去,他的心情特别好,觉 得自己是个大人了,以诚实的劳动挣得了休息。现在 他也在干活,谁也不能说他是个吃闲饭的人了。 一轮朝阳从锯木厂的高房后面冉冉升起。帕夫卡 家的小屋快要看得见了。瞧,不远了,就在列辛斯基 家那带有花园的宅院后面。 “妈妈大概起来了,我呢,下工回家了。”帕夫 卡心里想,一边吹哨,一边加快脚步。“学校把我撵 出来,不一定是件挺坏的事情。反正那个该死的神父 是不会让你好好念书的,现在我恨不得吐他一脸唾沫 。”帕夫卡正想着,已经到了家。在推开小门的时候 ,他又记起刚才的不快:“哦,还有那个黄毛小子, 我一定揍他的狗脸,一定揍他。” 母亲正忙着在院子里生茶炉,一看见儿子回来, 就急忙问: “哎,怎么样?” “很好。”帕夫卡回答。 母亲好像有什么话要告诉他。可是他已经明白了 。他看见,从敞开的窗户里露出了他哥哥阿尔青宽阔 的脊背。 “怎么,阿尔青回来了吗?”他问道。心里颇有 点慌乱,生怕因学校里的事*到哥哥的严责。 “昨天回来的,留下不走了,要在机车库干活。 ” 帕夫卡犹豫不决地推开房门,走进屋子。 身材魁梧的阿尔青坐在桌子旁边,背对着帕夫卡 。这时他扭过头来,瞧着弟弟,从浓眉底下射出两道 严厉的目光。 “啊,撒烟末的小子回来了?哎,你调皮捣蛋真 到家了。” 帕夫卡预感到,哥哥回家后的这场谈话,对他来 说是一道难关。 “阿尔青已经全都知道了。”帕夫卡心里想,“ 他准会大骂我一番,说不定还会打我一顿。” 帕夫卡素来敬畏哥哥阿尔青。 但从阿尔青的态度来看,他并不想揍弟弟。他在 凳子上正襟危坐,两只胳膊肘抵着桌子,一双眼睛定 定地盯着帕夫卡,既有几分嘲意,又有几分鄙视。 “你说说,事情是怎么搞的?一个人本可以从大 学毕业,获得满肚子学问,可现在呢,却干起倒泔水 的活来了?”阿尔青说。 帕夫卡无言以对,他两眼盯着地板上开裂的地方 ,似乎在专心地琢磨那个露出来的钉子。谢天谢地, 阿尔青终于从桌旁站起来,走进了厨房。 “看来不会挨打了。”帕夫卡松了口气。 在喝茶的时候,阿尔青平心静气地叫帕夫卡把课 堂上发生的事情告诉他。 帕夫卡一五一十地说出了事情的经过。P8-10