红与黑(全译插图本)(精)/世界文学名著名译典藏

红与黑(全译插图本)(精)/世界文学名著名译典藏
作者: (法)斯当达|译者:罗新璋
出版社: 长江文艺
原售价: 39.00
折扣价: 21.10
折扣购买: 红与黑(全译插图本)(精)/世界文学名著名译典藏
ISBN: 9787570202911

作者简介

作者斯当达(1783—1842),原名马里-亨利?贝尔,笔名斯当达(也译作司汤达),19世纪法国批判现实主义奠基人。斯当达以描写人物心理见长,他的作品常常与读者的想法不谋而合,被誉为“古今最伟大的心理学家”。他摒弃华而不实的文风,以冷静、明晰的文体增强故事的感染力。代表作有《红与黑》《巴马修道院》《阿尔芒丝》等。

内容简介

第一章 小城 置千百生灵于一处, 把坏东西剔除, 笼子里就不那么扑腾了。 ——霍布斯 弗朗什-孔泰地区,有不少城镇,风光秀丽,维 璃叶这座小城可算得是其中之一。白色的小楼,耸着 尖尖的红瓦屋顶,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁 茂粗壮的栗树,恰好具体而微,点出斜坡的曲折蜿蜒 。杜河在旧城墙下,数百步外,源源流过。这堵城墙 ,原先是西班牙人所造,如今只剩下断壁残垣了。 维璃叶北面,得高山屏障,属于汝拉山区的一条 余脉。每当十月,冷汛初临,维赫山起伏的峰峦,便 已盖上皑皑白雪。山间奔冲而下的急流,流经维璃叶 市,最后注入杜河,为无数锯木厂提供了水力驱动; 这是一种简易作坊,大多数与其说是市民,还不如说 是乡民的居民,倒借此得到相当的实惠。然而,这座 小城的致富之源,却并非锯木业,而是靠织造一种叫 “密露丝”的印花布,使家家殷实起来:拿破仑倒台 以来,城里的房屋差不多已修葺一新。 一进城,就听到噪声四起,震耳欲聋;那响声是 一部外表粗粝、喧闹不堪的机器发出来的。二十个笨 重的铁锤,随着急流冲击水轮,忽起忽落,轰隆轰隆 ,震得路面发颤。每个铁锤,一天不知能冲出几千只 钉子。铁锤起落之间,自有一些娟秀水灵的小姑娘, 把小铁砣送到大铁锤之下,一转眼就砸成了铁钉。这 活儿看起来挺粗笨,初到法瑞跨界山区来的游人见了 ,不免少见多怪。别看这钉厂把大街上的行人震得晕 头转向,假如这旅客进入维璃叶地界,问起这爿光鲜 的厂家,是谁家的产业,别人准会拖腔拉调地回答: “嗬!那是属于我们堂堂市长大人的。” 维璃叶这条大街,从杜河岸边慢慢上扬,直达山 顶。游客只要在街口稍事停歇,十之八九,准会看到 一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的样 子。 一见到他,路人纷纷脱帽致敬。他头发灰白,服 装也一身灰,胸前佩着几枚勋章。广额鹰鼻,总的说 来,相貌不失为端正。第一眼望去,眉宇之间不仅有 一市之长的尊贵,还兼具半老男子的和蔼。 但巴黎客人很快便会对他沾沾自喜的神情看不入 眼,发觉他那自得之中,还夹杂某种褊狭,又带点机 敏。最后会感到,此人的才具,只在向人索账时不容 少给分文,而轮到要他来偿债,则能拖就拖。 他就是维璃叶市的市长,特·瑞那先生特,译自 法文de,出现在姓氏中是贵族的象征。。市长先生步 履庄重,穿过街道,走进市政厅,便在旅人眼中消失 了。假如这外地人接着溜达,再走上百十来步,便会 看到一座外观相当漂亮的宅邸,从与屋子相连的铁栅 栏望进去,是一片姹紫嫣红的花园。远眺天边,则见 勃艮第山脉,峰峦隐约,赏心悦目。竞逐蝇头微利的 传世经典,大师译本,名师导读,名家讲播。 法国现实主义作家司汤达代表作,北大翻译家罗新璋译本,关于爱情和野心的平民青年奋斗史,美国作家海明威曾经把它列为必读之书,英国作家毛姆也认为它是真正的杰作。湖北大学教授梁欢倾情解读!