格列佛游记(全译本)/世界经典文学名著

格列佛游记(全译本)/世界经典文学名著
作者: (爱尔兰)乔纳森·斯威夫特|译者:徐崇亮//王姬萍
出版社: 长江少儿
原售价: 20.00
折扣价: 11.00
折扣购买: 格列佛游记(全译本)/世界经典文学名著
ISBN: 9787535386311

作者简介

乔纳森·斯威夫特(1667—1745),他被称为英国18世纪杰出的政论家和讽刺小说家,在世期间写了很多具有代表性的讽刺文章,他也是英国启蒙运动中激进民主派的创始人。乔纳森·斯威夫特出生于爱尔兰首都都柏林的一个贫困家庭,从小由叔父抚养成人,他除了对历史和诗歌有兴趣外,别的一概不喜欢,还是在学校的“特别通融”下才拿到了学位。斯威夫特的主要作品有《书的战争》《一只澡盆的故事》《给斯黛拉的日记》等。

内容简介

利立浦特皇帝在几位显贵的陪同下来看望被羁押 的作者,使他得以目睹皇帝的风采和举止。 学者们奉命来教授作者当地的语言。他的温顺性 情得到了皇帝的喜欢。他的衣袋遭到搜查,佩剑和手 枪都被没收了。 等我发现自己可以站起来时,便环顾四周,必须 承认我从来没有见过比这更加迷人的景色。周围的田 野像一片连绵不断的花园,圈起来的田地一般都是四 十英尺见方,宛若鳞次栉比的花圃。这些田地往往与 树林相互交错,树林有八分之一英亩大小,据我判断 ,最高的树也不过七英尺高。我眺望了一下左面的城 镇,看起来就像舞台上的城市布景。 几个小时以前我就感到很想要大便,这没有什么 大惊小怪,因为我已经快两天没有大便了。我很急迫 ,又不好意思张口,十分为难。在这种时刻我所能想 到的最好办法就是爬进屋子里去,于是我就这么做了 。进屋以后我关上大门,尽可能走到链子所允许的最 远的地方,这才把肚子里那不舒服的包袱卸了下来。 不过像这种不干不净的事我就做过那么一回;我只希 望公正的读者设身处地地考虑我的处境及我所受的痛 苦之后,能多少包涵我一点。此后,我通常一起床就 尽可能地扯着链子到户外去办这件事,而这件事也得 到了应有的关注:每天早上行人还没有出来之前,就 专门指派了两个仆人,他们会用手推车把这讨人嫌的 东西给运走。 我本不应当这样长篇累牍地讲述这么一件乍一看 似乎无关紧要的事情,只不过因为自己生性爱干净, 认为有必要向读者澄清这一点罢了。据说,一些恶意 中伤我的人不止一次地利用此事来奚落我。 等这桩尴尬事完结之后,我又走到门外,打算呼 吸一下新鲜空气。皇帝已经下了塔楼,骑马朝我走过 来,为此,他差点吃了个大亏。他的坐骑虽然受过良 好的训练,见了我却一点也不习惯,因为在它面前, 我仿佛一座山似的晃来晃去,不由地惊得它前蹄悬空 ,立了起来。幸亏这位君主是一位出色的骑手,始终 能够骑在马鞍上,等到侍卫们赶过来揪住马辔头,他 才不失时机地跳下马来。下马之后,他十分惊讶地绕 着我仔细地打量了一番,不过他一直保持在链子的长 度范围以外活动。他命令厨师及仆人们给我送上酒菜 ,早有准备的厨师及仆人们便用一种轮车把饮食推到 我的手能够得着的地方。我抓起这些轮车,一会儿就 把上面的东西吃得精光;其中有二十辆车上装着肉, 十辆车盛着酒。每辆车上的肉只够我吃两三口;每辆 酒车上有十小坛酒,我把酒倒在一起,一口喝了下去 ,其余的几车我也是这么干的。皇后、年轻的王子和 公主们、皇亲国戚们,由许多贵妇陪伴着,坐在稍远 点的轿子里;但是在皇帝的马受到惊吓以后,他们就 下了轿,来到皇帝跟前。现在我要描述一下这位皇帝 的容貌。他要比臣子们大约高出我的一个手指甲盖, 光这一点就足以令人肃然起敬。他的体格威武雄壮, 富有男子气概,有着像奥地利哈布斯堡王族所特有的 厚厚的下嘴唇、鹰钩鼻子和黄褐色的皮肤。他体态挺 拔,四肢匀称,优雅的举止中透着几分威严。他已经 过了青春年少的时期,现在已二十八岁零九个月;在 位七年间,国泰民安,诸事顺遂。为了更真切地看清 楚他,我侧转身躺着,这样就可以与他脸对着脸,他 就站在离我只有三码远的地方。后来我曾经多次把他 托在我手中,因此我的描写是不会错的。他的衣着非 常简单、朴素,式样介于亚洲和欧洲的式样之间,但 是他戴着一顶做工精巧、镶满珠宝的金盔,盔顶上还 插了根羽毛。他手持一把出了鞘的剑,以防万一我挣 脱了束缚,他就可以用剑来防身。这把剑大约有三英 寸长,剑柄和剑鞘都是金子做的,上面镶着钻石。他 的嗓音尖利,但吐字非常清晰、嘹亮,就算我站起来 也可以听得清清楚楚。贵妇和朝臣们全都穿着华丽的 衣服,他们站在一起,看上去就像一条绣满了金银人 物图案的女裙,铺在地上。皇帝时常跟我说说话,我 也回答他,不过彼此一个字也听不懂。在场的还有几 位奉命跟我讲话的牧师和律师(我是根据他们的衣着 来推测他们是这种人的),于是我尽量用各种稍微能 讲一点的语言跟他们谈话,其中包括高地荷兰语和低 地荷兰语、拉丁语、法语、意大利语和一种地中海东 部地区通用的法、意、西、希腊语等语的混杂语,但 全都没有用。大约过了两个钟头,宫廷的人才全部退 去。我身旁留下了一支强大的卫队,以防止杂乱的人 群弄出什么无礼或者恶意的举动。这些人已是十分不 耐烦地挤在我的周围大着胆子尽可能地挨近我。我坐 在房门口地上的时候,有些人竟敢用箭射我,有一支 箭差点射中我的左眼。卫队的上校下令逮捕了六个罪 魁祸首,最合适的处罚莫过于把这些人捆起来送入我 手中。于是几个士兵就照着他的话办了,他们用枪托 把这六个人推上前来,推到我用手够得着的地方。我 把他们全抓在右手里,先把五个放进上衣口袋里,轮 到第六个时,我做了个要活活吃掉他的样子。那个可 怜虫拼命地号叫,上校和他手下的军官都很不忍,尤 其是他们看到我摸出小刀来的时候。但是我很快就让 他们放了心,因为我面色和善,而且立即割断了绑着 他的绳子,轻轻地把他放在地上,他随即拔腿就跑了 。我用同样的方式对待另外的五个人,把他们一个个 地从上衣口袋里拿了出来,把他们放掉了。我注意到 ,无论是士兵还是老百姓,对我这种宽大为怀的举动 都非常感激,后来宫廷也接到了对我极为有利的报告 。 到了傍晚时分,我费了一番工夫才爬进了屋子, 躺在地上休息,这样一直睡了大概两个星期。在这期 间,皇帝已下令给我准备一张床铺。他们用车子运来 六百张普通尺寸的床,然后就在我房间里干了起来。 他们将一百五十张小床拼接在一起,做成一张长宽适 度的床,一共做了四张这样的床,再把它们叠放在一 起,但是我睡在上面也不见得比睡在光滑而又坚硬的 石板地上好多少。他们又用同样的计算方法给我准备 了床单、毛毯和被子,对于像我这样一个过惯了艰苦 生活的人来说,这种待遇已经够可以了。P15-19