
出版社: 译林
原售价: 200.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 海明威精选集(套装)
ISBN: 9787544784016
欧内斯特?海明威(1899—1961) 美国20世纪著名作家,善于运用极其简练的语言表达极其复杂的内容,其独特的“冰山理论”对20世纪英美小说产生了极大的影响。1954年因《老人与海》获得诺贝尔文学奖。生性喜欢冒险,经历了两次世界大战,有过四次婚姻,于1961年饮弹自尽,结束了富有传奇色彩的一生。
乞力马扎罗的雪 覆盖着积雪的乞力马扎罗山高19 710英尺,据说是非洲境内最高的一座山峰。山的西主峰被马赛人1称作“纳加奇—纳加伊”,意思是“上帝的殿堂”。靠近西主峰的地方有一具冻僵风干了的豹子尸体。雪豹在那么高的地方寻找什么,没有人做出过解释。 “最神奇的是一点都不疼,”他说,“这时候你才知道它发作了。” “真是这样吗?” “绝对是。很抱歉,你肯定受不了这股气味。” “别这么说!请快别这么说了。” “你瞧瞧,”他说,“到底是我这副样子还是这股气味把它们给引过来的?” 男人躺着的那张帆布床放在金合欢树宽大的树荫下,他越过树荫,看着前方令人目眩的平原,除了地上蹲着的那三只令人生厌的大鸟外,天空中还有十多只在盘旋,它们掠过天空时,在地面上投下了迅速移动的影子。 “从卡车抛锚的那天起,它们就在这里打转了,”他说,“今天是它们第一次落下来。刚开始我还仔细留意过它们飞行的姿态,想着有朝一日写小说时能用上。现在想想真好笑。” “你别这么想吧!”她说。 “我只不过是随便说说,”他说,“说说话我觉得轻松多了,但我不想烦你。” “你知道我不会烦的,”她说,“我只是因为什么都做不了,感到特别不安。我觉得我们应该尽量放松一点,等飞机来。” “或者等飞机不来。” “请告诉我我能做些什么。肯定有我能做的事情。”3 “你可以把这条腿割掉,这样也许会阻止它的蔓延,不过我很怀疑。要不你一枪把我崩了。你现在的枪法很不错了,还是我教会你射击的,不是吗?” “请不要这么说话。我可以给你读点什么东西听听吗?” “读什么?” “随便在书袋里找一本我们没有读过的。” “我听不进去,”他说,“说话最容易。我们吵会儿架,时间就过去了。” “我不吵架。我从来就不愿意吵架。不管我们有多紧张,都别再吵了。说不定他们今天会搭另一辆卡车过来。说不定飞机会来。” “我不想动了,”男人说,“现在走不走已经没有什么意义了,除了能让你心里轻松一点。” “这是懦弱的表现。” “你就不能让一个人死得舒服点吗?干吗非得骂他?对我说粗话又有什么用?” “你不会死的。” “别说傻话了,我眼看着就要死了,问问那帮狗日的。”他朝那些脏兮兮的鸟蹲着的地方望过去,它们光秃秃的脑袋埋在耸起的羽毛里。第四只鸟飞落下来,它先紧走了几步,然后摇摇晃晃地朝着蹲在那儿的其他三只鸟慢慢走去。 “每个营地里都有这种鸟,只不过你从来没有注意到它们。你如果不自暴自弃,就不会死。” “这是从哪儿读到的?你真够蠢的。” “你应该考虑一下别人。” “老天爷,”他说,“这可是我的老本行哟。” 他随后安静地躺了一会儿,他的目光越过热气腾腾的平原,落在了灌木丛的边上。黄色原野上点缀着小白点一样停留片刻的野羚羊;更远处,绿色的灌木丛衬托着一群斑马的白色。这个营地很舒适,背靠山丘,大树遮阴,不远处就有上好的水源。清晨时分,一个几乎干涸了的水塘里扑腾着几只沙鸡。 “你不想让我念一段?”她问道。她坐在他帆布床边上的一张帆布椅子上。“有点凉风了。” “不想听,谢谢。” “也许卡车会来。” “我根本就不在乎卡车来不来。” “我在乎。” “很多我不在乎的事你都蛮在乎的。” “没那么多,哈里。” “喝一杯怎么样?” “这对你有害。黑皮书1上说了,什么酒都不能碰。你不能喝酒。” “摩洛!”他大声叫喊道。 “来了,先生。” “拿威士忌苏打来。” “是,先生。” “你不该这样,”她说,“这就是我说的自暴自弃。书上说了酒对你有害。我知道它对你有害。” “不对,”他说,“它对我有好处。” 这么说一切都完了,他想,看来再也没有机会去完成它了。就这样结束了,在为该不该喝一杯的争执中命丧黄泉。右腿染上坏疽后,他不但不感到疼痛,连恐惧也随着疼痛一起消失,他现在唯一感觉得到的就是疲乏,还有因为这结局而引发的愤怒。对即将来临的终结,他已经失去了好奇。多年来,这件事一直让他困惑,但现在它却不再具有任何意义。真奇怪,疲倦很容易让你不再去想那些东西了。 他再也没有机会去写那些特意积攒下来、想等自己能写得足够好了再去写的东西了。不过,他也不会因为试图去写它们而经历挫折了。也许你根本就写不出什么来,而那才是你迟迟不肯动笔的原因。不过他现在永远也无法知道了。 “我真后悔上这儿来。”女人说。她端着酒杯,咬着嘴唇看着他。“要是待在巴黎你绝不会得这种病。你一直说你喜欢巴黎。我们本来可以待在巴黎,或者去别的地方。去哪儿都行。我说过我会去任何你想去的地方,如果你想打猎,我们可以去匈牙利,那样也挺舒服的。” “你的臭钱。”他说。 “太不公平了,”她说,“我的钱从来也是你的。我丢下了一切,去你想去的地方,做你想做的事情。但我后悔我们来了这里。” “你说过你喜欢这里。” “那是在你出事之前。我现在恨这个地方。我不明白你的腿为什么会这样。我们到底做了什么,要遭这样的报应?” “要我说的话,先是在腿刚划破时忘记擦碘酒了,然后是觉得自己从来没有被感染过,就没去管它,再后来,当伤口恶化,所有抗菌药都用完了的情况下,用了那种药性不强的碳化溶液,损坏了毛细血管,导致了坏疽。”他看着她,“还有什么?” “我不是这个意思。” “如果我们雇一个好一点的机械师,而不是那个半吊子的吉库尤1司机,他就会去检查车子的机油,卡车的轴承也就不会烧坏了。” “我不是这个意思。” “如果你不离开你那帮人,离开住在旧韦斯特伯里、萨拉托加和棕榈滩2的那帮该死的家伙而找上我……” “因为我爱你。你对我太不公平了。我现在爱你。我将永远爱你。你爱我吗?” “不爱,”男人说,“我觉得不爱。从来就没有爱过。” “哈里,你在说什么?你昏头了。” “没有,我根本就没有什么头好昏。” “别喝那个,”她说,“亲爱的,你别喝了。我们必须尽最大的努力。” “你努力吧,”他说,“我累了。” 他脑海里出现了卡拉加奇1的一个火车站,他背着包站在那里,辛普伦东方快车的大灯划破黑暗的夜空,撤退后他正要离开色雷斯2。那是他积攒下来要写的故事之一,还有,早餐的时候,看着窗外保加利亚群山上的积雪,南森3的秘书问老人那是不是雪,老人看着外面说,不是,那不是雪,现在离下雪还早着呢。秘书对其他女孩重复道,不是雪,你们看,那不是雪,她们齐声说道,那不是雪,是我们弄错了。但那确实是雪,在他促成的那次难民交换行动中,是他把她们送进了雪地。在那个冬天,她们正是踏着那些积雪走向死亡的。 那一年圣诞节在高尔塔尔山,也是下了整整一个星期的雪,他们当时住在伐木人的小屋里,那个庞大的方形瓷炉子占去了房间一半的地方,当那个在雪地上留下血脚印的逃兵进来时,他们正睡在填满榉树叶的床垫上,他说警察就跟在他的身后。他们给他穿上羊毛袜子,然后去和宪兵们周旋,直到那些足迹被雪覆盖住了。 圣诞节的那一天,施伦茨1的雪是那么的耀眼,你从小酒馆里往外看时,眼睛都被刺痛了,你看见大家都离开教堂往家走。就在那里,他们扛着沉甸甸的滑雪板,沿着河边那条被雪橇压平了的尿黄色的小路,往长着松树的陡坡上走,也是在那里,他们从马德伦小屋上面的冰川一路滑下来,雪像蛋糕上的糖霜一样光滑,像面粉一样蓬松,他记得那种悄无声息的滑行,速度之快,让你觉得自己像一只从高处落下来的鸟。 那次在马德伦的小屋里,被暴风雪困了一周,他们在马灯冒出的烟雾中玩牌,输得越多,伦特先生的赌注就下得越大。最后他把什么都输光了,所有的一切,滑雪学校的资金和整个季节的收益,外加他自己的钱。他能看见长鼻子伦特拿起牌来叫道:“Sans Voir2.”那时候赌局不断。不下雪的时候赌,雪下得太大了也赌。他在想这一生他把多少时间花在了赌博上。 但是关于这些事他一个字都没有写,也没有写那个寒冷的圣诞节,山的影子倒映在平原上,巴克飞过分界线,去轰炸那些撤离的奥地利军官乘坐的火车,在他们四处逃窜时用机枪扫射他们。他记得巴克后来走进食堂谈起这件事,大家听得鸦雀无声,接着有个人说:“你这个狗日的杀人犯。” 他们杀死的人和当年与他一起滑雪的那些人一样,都是奥地利人,当然,不是同一批人。那年一直和他一起滑雪的汉斯曾属于“皇家猎人”1。他们在锯木厂上方的一个小山谷打野兔时,谈起了帕苏比奥战役和对波蒂卡与阿沙诺内发起的攻势,他也从未就此写过一个字。没有写蒙特科尔诺,没有写希艾苔科蒙姆,也没有写阿希艾多。 他在福拉尔贝格和阿尔贝格3究竟待过几个冬天?四个。他想起了那次去购买礼物,他们刚走进布卢登茨碰到的那个卖狐狸的人,想起了那种上好樱桃酒特有的樱桃核味,还想起了在落满粉状积雪的山顶上的快速滑行,唱着:“嗨!嚯!罗丽说!”滑过最后一段坡道,从那陡峭的山崖笔直地冲下去,转三个弯穿过果园,再飞越那条沟渠,落在小客栈后面那条结了冰的路上。松开捆绑的带子,甩掉滑雪板,把它们靠放在小客栈的木头墙上,灯光从窗户透出,屋里一片烟雾缭绕、充满新酿酒香的温暖中,有人在拉着手风琴。 “我们在巴黎的时候住在哪儿?”此刻,在非洲,他问坐在身旁帆布椅子上的女人。 “‘格丽朗’。你知道的。” “我为什么知道?” “我们一直都住在那里的。” “不对,没有一直住那儿。” “住那儿,要不就是圣日耳曼区的‘亨利四世’2。你说过你爱那个地方。” “爱是一坨屎。”哈里说,“我就是那只站在屎堆上喔喔叫的公鸡。” ?代表海明威zui高文学成就的作品 ?华语译界享有盛誉的译者 ?每本一种主题香氛,浸入式全感官海明威文学体验 ?高品质蒙肯纸,软糯轻便,创意装帧,通体刷色,小开本随心携带。