
出版社: 光明日报
原售价: 7.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 王子与贫儿(中外名著榜中榜)/六角丛书
ISBN: 9787511208125
张友松(1903-1995年),湖南醴陵人。大学未毕业即从事译、校工作。自1925年至1987年,翻译生涯断断续续约有60年。译作有《安徒生评传》,屠格涅夫的《舂潮》、《薄命女》,施托姆的《茵梦湖》,契诃夫的《三年》等,此外还有《荒岛探宝记》、《阿拉斯加的挑战》、《马克·吐温传奇》(与他人合译)等译作问世。他还把自己的旧译作《马克·吐温中短篇小说选》、《汤姆·索亚历险记》、《哈克贝利·费恩历险记》等8部作品和新译作《巾帼英雄贞德传》与荒芜译作《海外浪游记》,合编成《马克·吐温选集》。 马克·吐温(1835—1910),美国作家,十九世纪后期美国现实主义文学的杰出代表。他的写作风格融幽默与讽刺于一体,既富有独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析。代表作为《汤姆·索耶历险记》《哈克贝利·费恩历险记》和《百万英镑》。
第二章 汤姆的幼年时代 我们现在跳过若干年,来谈谈以后的事情吧。 当时伦敦已有一千五百年的历史,以那时候的规模而论,要算是一个 大城市。全城有十万居民——有人认为还要多一倍。街道都很狭窄、弯曲 而肮脏,尤其是汤姆·康第所住的那一带离伦敦桥不远的地方。那儿的房 屋都是木头建筑的,第二层楼突出于第一层之外,第三层又把它的胳臂肘 伸出第二层的范围。房子盖得越高,上面的面积也就越大。房屋的骨架是 用结实的木料钉成交叉的形式,中间加上一些牢靠的材料,外面再涂上一 层灰泥。房屋的主人按照各自的脾胃把屋梁漆成红色、蓝色或是黑色,这 就使得那些房屋显出一副很雅致的气派。窗户都很小,嵌着菱形的小玻璃 ;窗门都像屋门那样,是向外开的,装的枢纽也像门上的一样。 汤姆的父亲所住的房子在布丁巷外面一个名叫垃圾大院的肮脏小死巷 里面。那所房子又小又破,东歪西倒,可是那里面却挤满了一些穷得要命 的人家。康第那一窝在三层楼上占着一个房间。母亲和父亲在一个角落里 有一张也算是床的床铺;可是汤姆和他的祖母,还有他的两个姐姐,白特 和南恩,却不受拘束——全部的地板都归他们享用,他们爱在哪儿睡就在 哪儿睡。屋里有一两条破得不像样的毯子,还有几捆又旧又脏的稻草,可 是要把这些东西叫做床铺,似乎不大妥当,因为它们是乱七八糟的;每天 早晨,这些东西老是整个儿被踢成一大堆,到了晚上,大家再从这一堆里 去挑出来使用。 白特和南恩都是十五岁——一对双胞胎。她们是心肠很好的姑娘,满 身肮脏,穿得非常破烂,愚昧透顶。她们的母亲也和她们相似。可是父亲 和祖母简直是一对恶魔。他们只要有酒喝,就喝得烂醉;然后他们就互相 打架,或是碰上谁就和谁相打;无论醉与不醉,他们老是咒骂不休;约翰 ·康第是个小偷,他母亲是个乞丐。他们把孩子们都教成了叫花子,可是 还没有能够把他们变成小偷。在这所房子里住着的乌七八糟的穷人当中, 有一位善良的老神甫,可是他并不属于他们那一伙。国王给了他极微薄的 一点点养老金,把他从家里一下子撵了出来;他就常爱把孩子们叫到一边 ,暗自教他们一些正当的行为。安德鲁神甫还教给汤姆一点拉丁文,并且 还教他读书写字;他本想把这些东西也教给那两个姑娘,可是她们害怕朋 友们的嘲笑,因为那些人一见她们俩将要有那些稀奇的学问,是决不会容 许的。 整个垃圾大院里乱哄哄的一窝正和康第家里一模一样。酗酒、胡闹和 吵嘴在那儿是家常便饭,每天晚上都是如此,而且几乎是通宵达旦。在那 带地方,打破脑袋和饥饿是同样寻常的事情,可是小汤姆并不觉得不愉快 。他的日子过得很苦,可是他自己并不知道。他那种生活和垃圾大院所有 的孩子们过的是一样的,因此他也就以为那是当然的、舒服的生活。他晚 上空手回家的时候,知道他父亲首先就要骂他一顿,再揍他一顿,等他打 骂够了之后,祖母又要再来一遍,而且更加厉害;他还知道,到了深夜, 他那饿着肚子的母亲就要偷偷地溜到他身边来,把她宁肯自己挨饿、给他 省下来的一点半点可怜的面包皮或残屑拿给他吃,虽然她这种大逆不道的 罪行每每被她的丈夫发觉,并且还要挨他一顿毒打,她也不管。 反正汤姆的生活是过得很顺当的,尤其是在夏天。他只去讨到够他自 己活命的东西,因为禁止行乞的法律很严厉,刑罚也很重;所以他把许多 时间用来听安德鲁神甫讲那些关于巨人和仙女、矮子和妖怪,以及妖魔盘 踞城堡、豪华的国王和王子的迷人的古老故事和传说。他脑子里渐渐装满 了这些稀奇的事情,于是有许多晚上,当他在黑暗中躺在他那薄薄的、发 臭的稻草上,又倦又饿,挨过鞭打之后还在刺痛的时候,他就展开他的想 象力,津津有味地给他自己描绘着一座皇宫里的一位娇养的王子那种惬意 的生活,因此不久就把他的痛楚都忘记了。后来就有一种愿望日夜在他心 中萦绕,那就是要亲眼看见一个真正的王子。有一次他向那些垃圾大院的 玩伴们谈到过这桩心事;可是他们非常刻薄地嘲笑他,挖苦他,以致他从 此以后情愿把他的梦想留在自己心里。 后来汤姆所读的关于王子生活的书和他在这方面的梦想竟对他发生了 那么强烈的影响,以致使他不知不觉地扮演起王子来了。他的谈话和举动 变得特别斯文而有宫廷的派头,使他那些亲密的朋友非常羡慕,也觉得非 常好玩。于是这时候汤姆在这些年轻小伙子们当中的威信一天天增长了; 后来他在他们心目中终于成了一个超凡出众的人物,大家对他都怀着一种 敬畏的心理。他似乎是知道得真多呀!他居然能做出和说出那许多了不起 的事情!而且,他还那么足智多谋!他说的话和他的举动都由这些孩子们 报告给他们的父兄;这些人也就马上开始谈论汤姆·康第,而且把他看成 一个最有天才的非凡角色。成年的人们把他们的疑难拿来找汤姆请教,他 的解答所表现的才智每每使他们大为惊异。事实上,除了他自己家里的人 而外,在他所有相识的人心目中,他都成了一位英雄——只有他家里的人 一点也看不出他有什么了不起的地方。 过了不久,汤姆居然暗中组织了一个小朝廷!他自己当王子;他的亲 近玩伴有的当警卫,有的当宫内大臣,有的当武官,还有当侍从和宫女的 ,有当王室的。这位假扮的王子天天都按照他从书本上这些传奇故事里学 来的一些繁重的礼节接受大家的朝拜;这个虚构的王国的国家大事天天都 在御前会议上提出来讨论;这位假扮的殿下天天都给他的想象中的陆军、 海军和总督们颁发教令。 这以后,他就穿着那身褴褛衣服到街上去,讨几个小铜板,吃他那可 怜的面包壳,再照例挨打挨骂,然后在他那一小把肮脏的稻草上躺下来, 又在梦想中恢复他那虚构的荣华富贵的生活了。 然而他还是想见到一位真正的、活着的王子,亲自看他一眼,这个愿 望一天又一天,一个礼拜又一个礼拜地在他心中增长,直到后来,它把其 他一切愿望都吞没了,终于成了他生活中的唯一热望。 正月里有一天,他照例出去行乞。晚上回到家里,浑身透湿,又乏又 饿,以致连他的父亲和祖母看了他这种倒霉的光景,也不能不表同情—— 他们自有他们表示同情的方式。于是他们马上就使劲赏了他一顿拳头,叫 他去睡觉。过了好一阵工夫,他的疼痛和饥饿,还有那所房子里正在进行 着的咒骂和殴打,老使他睡不成觉;可是后来他的思潮终于漂到了老远的 、神秘的地方,于是他就睡着了。他在梦中和一些戴着宝石装饰、满身金 光闪闪的小王子们在一起,这些王子都住在绝大的宫殿中,面前有许多仆 役行着额手礼,飞快地跑去执行他们的命令。然后就像往日一样,他又梦 见他自己是一个小王子了。 整夜里,他那帝王身份的尊荣始终照耀着他;他在灯烛辉煌中,在大 臣和贵妇当中走动,呼吸着香气,陶醉于美妙的音乐;那些闪闪发光的一 群人一面给他让出路来,一面毕恭毕敬地向他鞠躬致敬,他就派头十足地 在这儿笑一笑,那儿点点头,表示答礼。 清早醒来时,他一看周围那种倒霉的情景,他那一场好梦就对他起了 照例的作用——使他那环境的肮脏鄙陋更加强一千倍了。于是跟着来的就 是苦痛、伤心和眼泪。P3-6