二心集/鲁迅自编文集

二心集/鲁迅自编文集
作者: 鲁迅
出版社: 译林
原售价: 32.00
折扣价: 17.30
折扣购买: 二心集/鲁迅自编文集
ISBN: 9787544771979

作者简介

鲁迅原名周樟寿,字豫才,后改名周树人,浙江绍兴人。1902年留学日本学医,后弃医从文。1918年,以“鲁迅”为笔名发表中国现代文学史上第一篇白话小说《狂人日记》,被誉为“中国现代文学之父”。代表作有《呐喊》《彷徨》《朝花夕拾》《华盖集》《南腔北调集》等。在翻译外国文学和整理中国古籍方面也成就卓著。

内容简介

我也就是新月社的“他们”之一,因为我的译作 和梁先生所需的条件,是全都不一样的。 那一篇《论硬译》的开头论误译胜于死译说:“ 一部书断断不会完全曲译……部分的曲译即使是错误 ,究竟也还给你一个错误,这个错误也许真是害人无 穷的,而你读的时候究竟还落个爽快。”末两句大可 以加上夹圈,但我却从来不干这样的勾当。我的译作 ,本不在博读者的“爽快”,却往往给以不舒服,甚 而至于使人气闷,憎恶,愤恨。读了会“落个爽快” 的东西,自有新月社的人们的译著在:徐志摩先生的 诗,沈从文凌叔华先生的小说,陈西滢(即陈源)先生 的闲话,梁实秋先生的批评,潘光旦先生的优生学, 还有白璧德先生的人文主义。 所以,梁先生后文说:“这样的书,就如同看地 图一般,要伸着手指来寻找句法的线索位置”这些话 ,在我也就觉得是废话,虽说犹如不说了。是的,由 我说来,要看“这样的书”就如同看地图一样,要伸 着手指来找寻“句法的线索位置”的。看地图虽然没 有看《杨妃出浴图》或《岁寒三友图》那么“爽快” ,甚而至于还须伸着手指(其实这恐怕梁先生自己如 此罢了,看惯地图的人,是只用眼睛就可以的),但 地图并不是死图;所以“硬译”即使有同一之劳,照 例子也就和“死译”有了些“什么区别”。识得ABCD 者自以为新学家,仍旧和化学方程式无关,会打算盘 的自以为数学家,看起笔算的演草来还是无所得。现 在的世间,原不是一为学者,便与一切事都会有缘的 。 然而梁先生有实例在,举了我三段的译文,虽然 明知道“也许因为没有上下文的缘故,意思不能十分 明了”。在《文学是有阶级性的吗?》这篇文章中, 也用了类似手段,举出两首译诗来,总评道:“也许 伟大的无产文学还没有出现,那么我愿意等着,等着 ,等着。”这些方法,诚然是很“爽快”的,但我可 以就在这一本《新月》月刊里的创作——是创作呀! ——《搬家》第八页上,举出一段文字来—— “小鸡有耳朵没有?” “我没看见过小鸡长耳朵的。” “它怎样听见我叫它呢?”她想到前天四婆告诉 她的耳朵是管听东西,眼是管看东西的。 “这个蛋是白鸡黑鸡?”枝儿见四婆没答她,站 起来摸着蛋子又问。 “现在看不出来,等孵出小鸡才知道。” “婉儿姊说小鸡会变大鸡,这些小鸡也会变大鸡 么?” “好好的喂它就会长大了,像这个鸡买来时还没 有这样大吧?” 也够了,“文字”是懂得的,也无须伸出手指来 寻线索,但我不“等着”了,以为就这一段看,是既 不“爽快”,而且和不创作是很少区别的。 临末,梁先生还有一个诘问:“中国文和外国文