雾都孤儿(精)/名著名译丛书

雾都孤儿(精)/名著名译丛书
作者: (英)查尔斯·狄更斯|译者:黄雨石
出版社: 人民文学
原售价: 36.00
折扣价: 17.70
折扣购买: 雾都孤儿(精)/名著名译丛书
ISBN: 9787020104413

作者简介

黄雨石(1919—2008),原名黄爱,湖北钟祥市人。1943年考入西南联大*读英语文学,1947年考入清华外文研究所,1954年起在人民文学出版社从事编辑工作。主要译著有《众生之路》《一个青年艺术家的画像》《沉船》《奥凯西戏剧选》《雾都孤儿》,另著有《文学翻译探索》。 查尔斯·狄*斯(1812-1870),十九世纪英国批判现实主义小说家。狄*斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了**的贡献。主要作品有《匹克威克外传》《雾都孤儿》《老古玩店》《艰难时世》《大卫·科波菲尔》等。

内容简介

第二章奥利弗·退斯特的成长、教育和董事会 在接下去的十来个月中,奥利弗变成了一种有计 划的背信与欺骗行为的牺牲品。他是靠人喂养大的。 这幼小孤儿挨饿、*苦的情境由习艺所当局及时报告 了教区当局。教区当局慎重其事地询问习艺所当局, 目前有没有一个“在所内”定居的妇女,可以为奥利 弗·退斯特提供他所必需的照顾和奶水。习艺所当局 谦恭地回答说,当时没有合适的人。于是,教区当局 慷慨和仁慈地决定,奥利弗当被“寄养”出去,换句 话说,他将被送到相距约三英里的一个习艺所分所去 ,那里有二三十个违犯贫民法的少儿罪犯,由一位每 个小人头每周收费七个半便士的上了岁数的女人照看 ,不*什么乱吃零食或穿衣服太多的干扰,整天在地 板上打滚儿。每周七个半便士的伙食费对一个孩子来 说,可以吃上满不错的饭菜;七个半便士可以买来很 多食品,足可以填饱他的肚子,并让他撑得难*。但 这位老太太可是一个富有经验的机灵人;她知道怎样 对孩子*好;而对于怎样对她自己*好她*有一个明 确的算计。所以,她把孩子们每周伙食费中的一大部 分扣留下来,归她自己使用,从而使得为这教区新生 的一代所花的费用,比原来规定用在他们身上的数目 ,就*少了;从而为他们在苦难的深渊中找到一个* 深的坑;借以证明她是一个伟大的富有探索精神的哲 学家。 谁都知道曾有另一位勇于探索的哲学家,他提出 了一个伟大的理论,认为一匹马什么都不吃也可以活 下去。他还用他自己的马十分成功地作出示范,做到 使它**就吃一根稻*了,而且若不是它在有幸品尝 到**餐空气美食之前二十四小时便一命呜呼,他准 能把它养成一头什么东西也不要吃的精力旺盛的烈性 牲畜了。对*托精心照看奥利弗·退斯特的这位太太 来说,不幸的是,她的探索活动也只能产生同样的结 果;因为,每当一个孩子尽力只靠*少量的、*稀薄 的食物活下去的时候,他十之**总会或者由于缺吃 少穿病倒了,或者由于照顾不到掉进火里了,或者由 于意外被憋个半死了;在上述不论哪种情况下,那可 怜的小东西一般总会被召唤到另一个世界去,在那里 去和他在这个世界上从未见过面的先辈团聚。 有时,由于一个教区孩子在翻身时没有被人注意 而摔伤或者在洗澡时无人看管给烫死了——这后一种 情况倒极少发生,因为在寄养所里洗澡可是十分罕见 的事——陪审团会感到有必要提出一些烦人的问题, 或者教区会众会起而造反,签名抗议。不过这类冒失 行动很快便会被教区医生提出的证明和教区管事的证 词压下去的;因为永远由前者来解剖尸体,他会报告 说,什么也没找到(那可真是太可能了),而后者总是 永远会按照教区的需要向上帝发誓提出证词;这正可 以表示他的一片忠心。此外,董事会还会定期到寄养 所看看,不过他们动身前总让教堂管事先告知一声, 他们要来了。因而他们来到的时候,孩子看上去一个 个还都干干净净;此外又还能要求什么呢! 我们也不能希望这种寄养办法将会产生**出色 或丰盛的成果来。在奥利弗·退斯特过九岁生*的那 天,他**是一个苍白、瘦弱的孩子,个头儿矮小, 浑身无肉。不过造化或者遗传却让奥利弗·退斯特有 一副坚忍、刚毅的性格。感谢寄养所的微薄的饮食, 他的胸怀倒得到了长足的发展;恐怕连他终于能度过 他的九岁生*都应归功于这一条件。不管怎么,反正 这**正是他的九岁生*;而且他还特别邀请了,由 于无理地拼命喊饿和他一同挨了一顿毒打,并被一同 锁进煤屋的另外两位小先生,加以庆祝。而正在这时 寄养所的好管家曼太太,却因为意想不到,惊慌地看 到教区管事像幽灵一样正十分费力地要打开花园正门 上的小门。 “我的老天哪!班博先生,是您吗,先生?”曼 太太装出一副无比高兴的神态从窗口伸出头去问道。 “(苏珊,把奥利弗和那个小东西带到楼上去,马上 给他们洗澡。)我的天哪!班博先生,见到您我是多 么高兴啊,千真万确!” 这位班博先生是个大胖子,脾气暴躁;所以对这 个充满热情的问候他并未以笑脸作答,却只是使劲摇 晃着那个小门,接着还给了它狠狠的一脚,除了教区 管事谁也不敢这样踢。 “天哪,瞧瞧,”曼太太说,向外跑去——因为 那三个孩子现在已经被弄上楼去了——“您瞧瞧!我 只顾照看那些可爱的孩子们,竟然忘了园子门从里面 拴着!请进来吧,先生,请进来,班博先生,快请, 先生。” 尽管这邀请还伴着深深一礼,应该可以让一位教 堂执事消气了,但这位教堂管事却仍然气鼓鼓的。 “教区官员总是为了和教区孤儿有关的教区事务 才来到这里,”班博先生手里抓着手杖问道,“这样 让他们在园门外久等着,合适吗?或者能说这是表示 尊敬的态度吗?你知不知道,曼太太,你也是,我可 以说,一位教区代表,而且是领取薪金的?” “我刚才的确还正在,班博先生,对一两个*喜 欢您的孩子说,您一会儿就要来了。”曼太太无比谦 恭地回答说。 班博先生一向认为自己辩才超人,自己的身份非 同一般。现在他已显示了前者,证实了后者。他的情 绪慢慢缓和下来。 “行了,行了,曼太太,”他较为平静地说,“ 可能真是像你说的那样;可能真是。前面带路,咱们 进去吧,曼太太,因为我有正事要办,有几句话得说 说。” 曼太太把教区管事领进了地上铺着砖的一间小客 厅里,给他搬过一把椅子来;殷勤地把他的翘边儿的 帽子和手杖放在他面前的桌子上。班博先生擦了擦刚 才因为赶路额头上冒出的汗,满意地望着面前的翘边 帽笑了。是的,他笑了。教区管事也不过是人:班博 先生笑了。 “请不要对我要说的话生气,”曼太太满脸堆笑 地说,“您刚才跑了很远的路,您说是不是?要不我 也不提这事了。请问,您要不要喝一丁点儿什么,班 博先生?” “一丁点儿也不喝。一丁点儿也不喝。”班博先 生说,一边威严地但十分轻快地挥着他的右手。P6-8