
出版社: 四川少儿
原售价: 39.00
折扣价: 16.80
折扣购买: 德伯家的苔丝(精)/金熊猫世界文学经典名家名作
ISBN: 9787536575066
刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省翻译文学学会理事。以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”为宗旨。现已翻译出版译著二十九部约六百万字,主编三十多部约七百万字。在对美国文学之父华盛顿·欧文的译介方面取得较多成果。数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》。《无名的裘德》获四川省最高文学奖第五届“四川文学奖”。本人获四川省最高翻译奖第二届“天府翻译精英”奖。另创作、发表散文随笔若干。 托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英国诗人、小说家。他的早期和中期的创作以小说为主,晚年以其出色的诗歌成就开创了英国20世纪文学的新篇章。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中最著名的当推《德伯维尔家的苔丝》、《远离尘嚣》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》。哈代创作了8部诗集(如《威塞克斯诗集》、《早期与晚期抒情诗》),共918首诗。
克莱尔坐下来,这里让他有了家的感觉,可他不 再像以前那样,觉得自己是聚集在这家人中的一员。 每次回到这里他都意识到此种差异,由于他已有一段 时间没生活在这座牧师住宅里了,他甚至觉得这样的 生活与他自己的显然更不相关。那些超凡脱俗的抱负 ——它们仍然被无意识地建立在地球中心论的基础上 ,上面是天堂,下面是地狱——也与他的抱负没有关 系,好像它们是另一个星球的人的梦想。最近他所看 到的只是“生命”,感到的只是那种巨大的生活激情 ,它热情奔放,没有被一个个的信条弄得歪曲反常, 也没有受到它们的束缚——贤明之士本来乐意予以调 整规范的东西,那些信条却徒劳地阻挡着。 就他的家人而言,他们从他身上看到很大差异, 看到他与原来的安琪儿·克莱尔越来越不同了。他们 ——特别是他哥哥——现在注意到的,主要是他的举 止发生了变化。他日益表现得像个农夫,不断摆动两 腿,面部的肌肉也越来越富有表情,眼睛像舌头一样 会说话,甚至更善于传递信息。那种学生的举动几乎 没有了,客厅里的青年所应有的举止更是见不到了。 一本正经的人会说他没有了教养,故作正经的女人又 会说他变得粗鲁起来。这便是他与塔波沙斯的仙女和 乡村青年们共同生活后,被感染到的结果。 吃过早饭后,他同两个哥哥出去散步,他们是非 福音派的年轻人,受过良好教育,有其自身的特色, 行为举止正确到了极点。这种无懈可击的典型,每年 系统的教育都会像车床一样生产出不少。他们两人都 有点近视,当人们按照习俗戴上有链的单片眼镜时, 他们就戴上有链的单片眼镜;当人们按照习俗戴上双 片眼镜时,他们就戴上双片眼镜;当人们按照习俗戴 上架在耳朵上的眼镜时,他们又马上戴上这种眼镜, 全然不管自己的视力具体有何毛病。当华兹华斯’受 到大家的推崇时,他们便随身带着他的袖珍书;当雪 莱遭到贬低时,他们就让他的作品在书架上积满灰尘 。当柯勒乔的《神圣家庭》受到赞美时,他们就赞美 《神圣家庭》;而当他受到谴责,而贝拉斯克斯受到 喜爱时,他们又百般仿效,百依百顺。 如果说,两个哥哥注意到克莱尔在社交方面越来 越不合时宜,那么他也注意到他们在精神上的局限越 来越大。他觉得费利克斯好像心里只有教堂,而卡斯 伯特心里只有学院。“教区会议”和“圣母访问节” ,成了费利克斯的世界主流,而剑桥大学则成了卡斯 伯特的世界主流。每个哥哥都坦然承认,在文明社会 里存在着千千万万微不足道的外人,他们既不属于大 学又不属于教会,不过对他们需要容忍,而不是对付 或尊重。 他们俩都是孝顺体贴的儿子,经常回家看望父母 。费利克斯在所继承的神学方面形成一个分支,虽然 远比父亲的更时兴,但他却更缺乏自我牺牲和公正无 私的精神。他比父亲更能容忍对立的观点——这观点 就其自身而言,对于持有它的人是有危险的——但假 如它对他自身所受到的教诲予以蔑视,那么他就不像 父亲那么容易原谅了。卡斯伯特总体说来心胸要开阔 一些,不过他也更加精明,没有那么大的勇气。 三兄弟沿着山坡散步时,克莱尔先前所感受到的 东西又在他身上复苏起来——不管与他相比他们有着 怎样的优势,哪一个哥哥都没看到或者阐明生活的真 实面目。也许,正如很多男人一样,他们观察的机会 不如表达的机会好。他们置身于平静高雅的潮流里, 与同伴一道漂浮其中,因此对于外面错综复杂的种种 力量,并不充分了解。他们谁都没看到局部真理与普 遍真理之间的差别,不了解在教会和学院的内部世界 所说的话,与外部世界的想法多么大相径庭。 P188-189