雾都孤儿(青少版)/世界文学名著宝库

雾都孤儿(青少版)/世界文学名著宝库
作者: (英国)狄更斯|改编:姜慧
出版社: 长江少儿
原售价: 13.00
折扣价: 5.98
折扣购买: 雾都孤儿(青少版)/世界文学名著宝库
ISBN: 9787556003181

作者简介

狄更斯,Charles Dickens(1812~1870),1812年生于英国的朴次茅斯。父亲过着没有节制的生活,负债累累。年幼的狄更斯被迫被送进一家皮鞋油店当学徒,饱尝了艰辛。狄更斯16岁时,父亲因债务被关进监狱。从此,他们的生活更为悲惨。工业革命一方面带来了19世纪前期英国大都市的繁荣,另一方面又带来了庶民社会的极端贫困和对童工的残酷剥削。尖锐的社会矛盾和不公正的社会制度使狄更斯决心改变自己的生活。15岁时,狄更斯在一家律师事务所当抄写员并学习速记,此后,又在报社任新闻记者。在《记事晨报》任记者时,狄更斯开始发表一些具有讽刺和幽默内容的短剧,主要反映伦敦的生活,逐渐有了名气。他了解城市底层人民的生活和风土人情,这些都体现在他热情洋溢的笔端。此后,他在不同的杂志社任编辑、主编和发行人,其间发表了几十部长篇和短篇小说,主要作品有《雾都孤儿》、《圣诞颂歌》、《大卫·科波菲尔》和《远大前程》等。 狄更斯的作品大多取材于与自己的亲身经历或所见所闻相关联的事件。他在书中揭露了济贫院骇人听闻的生活制度,揭开了英国社会底层的可怕秘密,淋漓尽致地描写了社会的黑暗和罪恶。本书起笔便描写了主人公奥利弗生下来便成为孤儿,以及在济贫院度过的悲惨生活。后来,他被迫到殡仪馆做学徒,又因不堪忍受虐待而离家出走。孤身一人来到伦敦后,又落入了窃贼的手中。狄更斯在其作品中大量描写了黑暗的社会现实,对平民阶层寄予了深切的向情,并无情地批判了当时的社会制度。他在小说描写的现实性和人物的个性化方面成绩是突出的。他成为继莎士比亚之后,塑造作品人物数量最多的一个作家。

内容简介

在这之后的八到十个月,奥利弗一直由老妇人照 料。老人每天喂他一些稀粥,虽然不足以让他吃饱, 但也不会让他因饥饿而天折。再往后,老妇人渐渐承 担不起抚养他的工作,教会当局只好将他送到了三英 里外的寄养所。像他这样的孩子,大多被送到了那里 ,现在那里已经有二三十个和他一样无依无靠的小孩 。他们年纪还小,得不到很好的照料,而且很多还不 会走路,每天只能在地上爬来爬去。 这个寄养所的负责人是一个上了年纪的叫麦恩太 太的女人,她没有这个年纪的女人特有的慈爱,相反 ,她精明刻薄,善于敛财。原本,这里的每个孩子每 个星期都有七个半便士的伙食费,这笔钱足以让他们 吃饱;但是正如我们所想的那样,这笔钱的大部分都 落入了这个女人的腰包,她每天只给这些可怜的孩子 一点点食物,而这点食物甚至无法让孩子们维持生存 。长久以来,已经有不少孩子因饥寒交迫而夭折,不 过对于他们而言,可以去天国和家人团聚,应该好过 孤零零一个人留在人世受虐。终于,这个寄养所的孩 子大量非正常死亡引起了当局的注意。有人前去举报 ,教区也采取了一些手段进行调查,他们进行审讯, 教区医生则对孩子的尸体进行解剖,没有发现有毒食 物,因而断定孩子们是患病死亡,寄养所是无辜的, 而教区干事也发誓这些孩子得到了很好的照顾。每当 教区的理事会定期过来视察的时候,事先接到通知的 麦恩太太总是将这些孩子收拾得干干净净,并威胁他 们不能说出任何与饥饿有关的字眼。这一招很好用, 立刻堵住了所有人的嘴。 奥利弗就在这种寄养制度的折磨下长到了九岁, 他个子很小,看上去一点儿也不像是九岁的孩子。他 脸色苍白,瘦骨嶙峋。虽然长期受虐待,奥利弗却从 未憎恨过命运,他是一个如同天使一般善良的孩子。 这一天是他九岁的生日,没有蛋糕和家人的陪伴,他 是在地窖中度过自己的生日的。他同另外两个孩子干 完活,那两个孩子居然胆大包天地喊肚子饿,被麦恩 太太听到了,她毫不客气地将他们三个毒打了一顿, 然后将他们关进了小黑屋。奥利弗害怕极了,虽然身 上的伤让他很难受,但是那无边无际的黑暗更让他感 到不安。就在他们三个在黑屋里瑟瑟发抖时,教区干 事邦布尔先生突然来了。 麦恩太太教训完他们之后忽然看到邦布尔先生正 在费力地拨菜园的小门,她忙探出头:“哦,邦布尔 先生,什么风把您给吹来了。快进来坐,快进来坐。 ”她脸上堆着笑,边往外迎,边给站在屋中的一个叫 苏珊的孩子使了个眼色,“你,快去把奥利弗他们给 我放出来,别忘了把他们弄干净。要是待会儿我看到 他们身上有一点污渍,小心我剥了你的皮!”苏珊吓 得连忙去了地窖,麦恩太太则又换上一副亲切慈祥的 笑脸去迎接邦布尔先生。 邦布尔先生很显然被那扇难开的小门激怒了,他 对麦恩太太的热忱视而不见,一脚踹开篱笆门,气冲 冲地走了进来。他边走边嚷嚷:“你是怎么回事,麦 恩太太!作为教区的公职人员,我为了公务到这里来 ,你却把我关在菜园外面,好半天不来开门,这就是 你的教养和礼仪吗?如果是这样,我可以向当局反映 ,让他们再派一个对得起这份薪水的人过来。” 麦恩太太显然吓坏了,没有什么比让她失去这份 好差事更可怕了。她忙向邦布尔先生解释:“哦,真 的很抱歉,先生,我忘了门是从里面闩着的了,我的 注意力都放在那些孩子身上了以至于没有注意这儿。 您快请进。”她边说边对邦布尔先生行屈膝礼,姿态 谦卑,令人动容。 邦布尔面色和缓了一些,他问麦恩太太:“亲爱 的夫人,你刚才在做什么?”麦恩太太看看他的脸色 ,舒了口气笑着说:“我正告诉那些小家伙您来了, 他们听了都很高兴,他们可喜欢您了。”这无疑取悦 了邦布尔先生,他的脸上难得地露出一丝笑意。麦恩 太太忙将他领到一间小客厅里让他歇歇,并为他端来 了一杯杜松子酒,微笑着递给邦布尔先生:“先生, 您要尝尝吗?” 邦布尔先生接过来喝了一小口,赞许地挑挑眉。 他轻晃酒杯,问麦恩太太:“你平时也这么给孩子们 喝吗?”麦恩太太笑着点头:“我这里时不时会备下 一些,因为孩子们有时会觉得不舒服,我就会在达菲 糖浆里掺上一点喂给他们喝。虽然价格不菲,但是没 什么比这些孩子更重要的了。只要他们健康快乐地长 大,我愿意做任何事。对我而言,他们就如同我亲生 的孩子一样。” 邦布尔显然深受感动,他点点头笑着说:“的确 ,麦恩太太,让你做保育员是这些孩子的福气,你的 付出我会转告理事会的。”说完他一口气喝完了剩下 的杜松子酒。麦恩太太听了不禁喜形于色。P3-5