
出版社: 文化发展
原售价: 398.00
折扣价: 234.90
折扣购买: 昭明文选全本新绎(全五册)
ISBN: 9787514230550
张葆全,古代文学专家,广西师范大学前校长,广西师范大学文学院教授。曾任全国高师教育研究会理事,广西社会科学界联合会副主席,广西高教学会副会长,广西学位委员会委员,广西高校教材建设委员会副主任委员,广西师范大学社科联主席。现受聘为广西师范大学国学堂专家委员会主任,桂林学院终身教授,广西儒学学会名誉会长,桂林国学研究会名誉会长。著有《诗话和词话》《历代诗话选注》,主编《中国古代诗话词话辞典》《宋代诗话选释》,对中国古代诗话词话的研究,在海内外有广泛影响。还著有《先秦诸子散文赏析》《论语通译》《先秦诸子箐华》《大学中庸译解》《老子道德经译解》《玉台新咏译注》《周易选译》。主编《新编今注今译昭明文选》《中国古代文学作品选(先秦)》,参编著作多部。 樊运宽,广西南宁市马山县人。广西师范大学教授,硕士研究生导师。从事先秦?两汉?魏晋南北朝文学教学和研究。曾发表《庾信后期赋的特色》《叶梦得诗学理论初探》等学术论文,出版专著《〈石林诗话〉选释》《古代山水田园诗精选点评》。参与巨著《中国历代名诗分类大典》《新编今注今译昭明文选》的编撰。爱好辞章,曾在广州《诗词报》《九州诗词》《当代文人》《夏声拾韵》等十多种刊物上发表诗、词、曲数百首。佳作入选《八桂四百年诗词选》《近四百年五百家诗选》《中华当代旅游诗词联精选》《当代千家诗词选》《中国当代散曲大典》等十多种巨型诗词专集。出版个人诗集《竹韵泉声集》《闲逸新声》《翠麓吟咏集》。主编《咿唔集》《王城诗苑拾韵》《峥嵘岁月放歌》《沧桑咏颂集》《阳光风雨吟》等十余部。发表诗词评论二十余篇。
雪赋一首 作者:谢惠连 注译评析:张葆全 岁将暮,时既昏。寒风积,愁云繁。梁王不悦①,游于兔园②。乃置旨酒,命宾友③,召邹生④,延枚叟⑤,相如末至⑥,居客之右⑦。俄而微霰零⑧,密雪下。王乃歌《北风》于卫诗⑨,咏《南山》于周雅。授简于司马大夫,曰:“抽子秘思,骋子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。” 相如于是避席而起,逡巡而揖,曰:“臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西域。岐昌发咏于来思,姬满申歌于黄竹。《曹风》以麻衣比色,楚谣以《幽兰》俪曲。盈尺则呈瑞于丰年,袤丈则表沴于阴德。雪之时义远矣哉!请言其始。 若乃玄律穷,严气升;焦溪涸,汤谷凝;火井灭,温泉冰;沸潭无涌,炎风不兴;北户墐扉,裸壤垂缯。于是河海生云,朔漠飞沙。连氛累霭,掩日韬霞。霰淅沥而先集,雪纷糅而遂多。” “其为状也,散漫交错,氛氲萧索。蔼蔼浮浮,瀌瀌弈弈。联翩飞洒,徘徊委积。始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。初便娟于墀庑,末萦盈于帷席。既因方而为珪,亦遇圆而成璧。眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。于是台如重璧,逵似连璐。庭列瑶阶,林挺琼树。皓鹤夺鲜,白鹇失素。纨袖惭冶,玉颜掩姱。“若乃积素未亏,白日朝鲜,烂兮若烛龙,衔耀照昆山;尔其流滴垂冰,缘溜承隅,粲兮若冯夷剖蚌列明珠。至夫缤纷繁骛之貌,皓皦絜之仪,回散萦积之势,飞聚凝曜之奇,固展转而无穷,嗟难得而备知。若乃申娱玩之无已,夜幽静而多怀。风触楹而转响,月承幌而通晖。酌湘、吴之醇酎,御狐貉之兼衣。对庭鹍之双舞,瞻云雁之孤飞。践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归。”邹阳闻之,懑然心服。有怀妍唱,敬接末曲。于是乃作而赋积雪之歌。“歌曰:“携佳人兮披重幄,援绮衾兮坐芳缛。燎薰炉兮炳明烛,酌桂酒兮扬清曲。”又续而为白雪之歌。歌曰:“曲既扬兮酒既陈,朱颜酡兮思自亲。愿低帷以昵枕,念解珮而褫绅。怨年岁之易暮,伤后会之无因。君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春!”歌卒。王乃寻绎吟玩,抚览扼腕。顾谓枚叔,起而为乱。乱曰:“白羽虽白,质以轻兮;白玉虽白,空守贞兮;未若兹雪,因时兴灭。玄阴凝不昧其洁,太阳曜不固其节。节岂我名?洁岂我贞?凭云升降,从风飘零;值物赋象,任地班形。素因遇立,污随染成;纵心皓然,何虑何营!” 【作者简介】 谢惠连(397—433),南朝宋代文学家。陈郡阳夏(今河南太康)人。宋文帝元嘉年间任司徒彭城王刘义康法曹参军。幼聪敏,十岁能文。谢灵运族弟,世称“小谢”,谢灵运特称赏其才华。《诗品》引《谢氏家录》云:“康乐每对惠连,辄得佳语。后在永嘉西堂,思诗竟日不就,寤寐间,忽见惠连,即成‘池塘生春草’。故尝云:‘此语有神助,非我语也。’”工诗赋,文辞绮丽。原有集六卷,已散佚,明人辑有《谢法曹集》。传附《宋书·谢方明传》。 【篇旨】 描写雪的初起、雪的情状、雪的光彩以及月夜赏雪的情怀,赞美雪的美丽与皓洁。 【注释】 ① 梁王:即梁孝王刘武,汉文帝第二子,先立为代王,后徙淮阳,又徙梁,作曜华宫及兔园,招延四方之士,司马相如、枚乘均曾延居园中。不过此赋所述,为虚拟主客以为辞,未必实有其事。 ② 兔园:又称梁园,故址在今河南商丘东。 ③ 命:召。 ④ 邹生:邹阳。 ⑤ 枚叟:枚乘。 ⑥ 相如:司马相如。以上三人皆汉代著名辞赋家。 ⑦ 右:上。 ⑧ 俄:不久。霰(xiàn):稷雪,俗称雪珠、米雪,形圆,半透明。零:降,落。 ⑨《北风》:《诗经·邶风·北风》有“北风其凉,雨雪其雱”句。邶为卫地。 …… 【语译】 一年将尽,天色已昏。寒风厚积,阴云密布。梁孝王不悦,便到兔园游玩。于是摆设美酒,召集宾朋好友。召来了邹阳,请来了枚乘。司马相如最后来到,坐在客座之上位。 不久雪珠降落,密雪飘下。梁孝王就借卫诗来歌《北风》,借周雅来咏《南山》。并把简札交给司马相如大夫,说:“引发你深秘的思绪,驰骋你美丽的辞藻,按照物色推敲选用状物之文辞,替我写一篇咏雪的赋。” 司马相如于是离席而起,后退而揖。说:“我听说雪宫在东方修建,雪山在西域耸立。周文王时咏“今我来思,雨雪霏霏”,周穆王时又歌“我徂黄竹员閟寒”。《曹风·蜉蝣》以麻衣比雪色,《楚辞·讽赋》以《幽兰》配《白雪》之曲。下雪满一尺则为丰年之预兆,下雪广一丈则表示阴盛而有不和之气。雪的因时而至意义真远大啊!请让我说说它的源起。 “先说冬月岁末之时,严寒之气上升。焦溪枯竭,汤谷水凝。火井熄灭,温泉冰冻。沸潭不再腾涌,炎风不再吹起。向北的窗户用泥涂塞了窗扉,不穿衣的裸人国也垂下了缯帛。这时江河湖海兴起了浓云,北方的沙漠风沙飞滚。云霭层积连片,掩盖了太阳遮住了霞光。雪珠星星点点先撒下来,雪花纷纷扬扬越下越多。 “那下雪的景象,散漫交织,四面疏张。飘流上下,浓重繁密。联翩而至向下飞洒,徘徊回旋委积于地。开始时顺着屋栋落到了栋梁上,后来吹开了门帘乘虚而入。起初在房檐下回旋飞舞,终于萦绕着帷幔铺满了座席。有的就着方形而成为玉珪,有的碰上圆形而成为玉璧。看看那低湿之处万顷同披上了缟素,仰望高山千岩都变成一片白色。这时台如重叠的璧玉,路似连接的美玉。庭院中陈列着玉阶,树林里耸立着玉榭。白鹤被夺去了鲜美,白鹇也失去了美素。白色丝绸之服饰有愧于刻意的装扮,花容玉貌之美女也被掩盖了她的美好。“至于积雪未消之时,朝阳照耀下一片鲜明,似光明的烛龙,衔烛照亮了昆仑山。雪水流滴而成悬冰,顺着屋宇布满墙角,似鲜丽的冯夷,剖开蚌蛤陈列明珠。至于雪花缤纷厚降的形状,光明皎洁的容仪,回旋萦绕的态势,飞聚凝耀的奇观,本来就是变化而无穷,难以得知其全貌。至于一再玩乐而不止,幽静的夜晚触发更多的感怀。大风吹击楹柱不断传来声响,月光照着帷幔四处一片光辉。喝着湘吴的美酒,穿上狐裘的皮衣。面对着庭院中鹍鸡的双双起舞,仰望云中的鸿雁孤单飞翔。践踏着交积的霜雪,哀怜兄弟间似枝叶般分离。思念飞驰于千里之外,愿能携手而同归。”邹阳听闻此赋,内心烦闷而折服。思其妍美而有心唱和,恭谨地接续于赋末。于是便起而赋积雪之歌。歌道:“携同佳人啊分开重叠的帷帐,持取华丽之衾被啊坐在芳美之褥席上。焚起香炉啊燃起明亮的烛,斟满桂酒啊唱起清悠的歌曲。”接着又作白雪之歌。歌道:“歌曲已飞扬啊酒宴已摆开,朱颜呈酒红啊思自相亲昵。愿放下帷帐而亲近于枕上,想要解下佩玉而脱下大带。怨恨年岁之易老,感伤无由再相会。您难道不见台阶上的白雪,怎能在阳春之时再鲜明耀眼。” 歌毕,梁孝王便反复玩索吟味,抚摩浏览持腕振奋不已。回头交代枚乘,起而为一篇之总结。 枚乘总结道:“白羽虽白,资质轻佻啊。白玉虽白,空守贞节啊。不如这雪,依时兴起和消失。寒气凝结不掩盖它的芳洁,阳光照耀不固守它的节操。节操岂是我的名,芳洁岂是我的贞。凭着云而升降,跟着风而飘零。遇着物体而成像,随着地势而有不同的形。素节是由所遭逢之物而产生,污秽是由环境习染而造成。放纵心意追求皓洁,又何须思虑何须营求?” 【评析】 赋的主体部分,先从“连氛累霭,掩日韬霞”的雪之初起写起,接着写“眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白”的雪之情状,“积素未亏,白日朝鲜”的雪之光彩,以及月夜赏雪千里思归之情怀,不仅写出了皓白鲜烂的雪景,同时也抒写了深挚贞洁之雪情。赋中写梁王置酒,司马相如作赋,邹阳作歌,枚乘写乱辞,显为虚构,属赋中设为客主问答之体,但结构自然,描写中夹以叙事,增加了文章的生动活泼。赋的句式基本为汉代大赋常用的四字六字句,但积雪、白雪之歌却用骚体句式,两者交错,显得摇曳多姿。文中无论何种句式,包括记叙文字,均用韵,读来琅琅上口,韵感极强。 月赋一首 作者:谢希逸 注译评析:张葆全 陈王初丧应、刘①,端忧多暇②。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀③,不怡中夜。乃清兰路,肃桂苑;腾吹寒山④,弭盖秋阪⑤。临浚壑而怨遥⑥,登崇岫而伤远⑦。于时斜汉左界⑧,北陆南躔⑨;白露暧空,素月流天。沉吟齐章,殷勤陈篇。抽毫进牍,以命仲宣。仲宣跪而称曰:“臣东鄙幽介,长自丘樊,昧道懵学,孤奉明恩。臣闻沉潜既义,高明既经,日以阳德,月以阴灵。擅扶光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于后庭。朒朓警阙,朏魄示冲。顺辰通烛,从星泽风。增华台室,扬采轩宫。委照而吴业昌,沦精而汉道融。“若夫气霁地表,云敛天末。洞庭始波,木叶微脱。菊散芳于山椒,雁流哀于江濑;升清质之悠悠,降澄辉之蔼蔼。列宿掩缛,长河韬映;柔祇雪凝,圆灵水镜;连观霜缟,周除冰净。君王乃厌晨欢,乐宵宴;收妙舞,弛清县;去烛房,即月殿;芳酒登,鸣琴荐。“若乃凉夜自凄,风篁成韵。亲懿莫从,羁孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和。徘徊《房露》,惆怅《阳阿》。声林虚籁,沦池灭波。情纡轸其何托?诉皓月而长歌。”歌曰:“美人迈兮音尘阙,隔千里兮共明月。临风叹兮将焉歇?川路长兮不可越。”歌响未终,余景就毕;满堂变容,回遑如失。又称歌曰:“月既没兮露欲晞,岁方晏兮无与归,佳期可以还,微霜沾人衣!”陈王曰:“善。”乃命执事,献寿羞璧。敬佩玉音,复之无斁。 【作者简介】 谢庄(421—466),南朝宋代文学家。字希逸,陈郡阳夏(今河南太康)人。历官太子中庶子、吏部尚书、金紫光禄大夫。幼聪慧,七岁能文,善诗赋,风格飘逸清丽。袁淑见其赋,叹道:“江东无我,卿当独秀;我若无卿,亦一时之杰。”原有集十九卷,诗文四百余篇,已散佚,明人辑有《谢光禄集》。《宋史》《南史》均有传。 【篇旨】 描写月夜美好的景色与风韵,抒发“美人迈兮音尘阙,隔千里兮共明月”的惆怅情思。 【注释】 ① 陈王:曹植,曾封陈王。应、刘:应玚、刘桢,均属“建安七子”。 ② 端:正,真。 ③ 悄焉:忧愁貌。疚:病,忧烦。 ④ 腾吹:管乐之声升起。 ⑤ 弭:止。盖:车盖。阪:山坡。 ⑥ 浚(jùn)壑:深谷。 ⑦ 岫(xiù):峰峦。 ⑧ 汉:银河。左:指东方。 ⑨ 陆:指黄道线。《左传·昭公四年》:“古者,日在北陆而藏冰。”躔: …… 【语译】 陈王曹植初失应玚、刘桢,十分忧伤且多暇日。亭阁长满绿苔,台榭积满芳尘。忧愁伤心,半夜更是不悦。便清扫兰路,整肃桂苑。管乐之声升起于寒山,车盖停在秋日的山坡下。面临深谷而怨遥,登上高山而伤远。这时银河偏向东方,日月之位偏至南面。天空白露朦胧,天上皓月流动。低声吟诵齐国的乐章,反复吟诵陈国的诗篇。取出笔毫书版,交付王粲命其作赋。王粲跪拜并且说:“我是东方幽贱孤介之人,在山野藩篱中长大,不明道理没有学问,辜负朝廷圣明之恩。我听说天地开辟之后沉潜者为地,高明者为天。日以阳为德,月以阴显灵。在东方之汤谷照亮了扶桑,又在西方之昧谷照亮了若英。月亮引着玄兔照耀帝王之台,又召来嫦娥照耀后妃之庭。上弦月和下弦月警告帝王之阙失,月初升和月将灭显示人君之谦冲。顺着时辰而普遍烛照,跟随星座而时雨时风。使三台星座增加华光,使轩辕星座更放异彩。月光下照而使吴业昌盛,月精下沉而使汉道融明。 “至于地面上雨止天晴,天边乌云收敛。洞庭湖上开始泛起微波,树叶稍稍脱落。菊花在山顶散发出芳香,鸿雁在江滩上传布着哀鸣。月亮以清丽之资质缓缓升起,让柔和澄清的光辉降临大地。众星被掩住了光彩,银河也藏起了光辉。大地像凝结了的冰雪,天空像水镜般清明。相连的宫观如霜一般皓白,四周的阶陛似冰一般洁净。君王于是厌倦了早晨的欢聚,喜欢晚间的酒宴。撤去了轻曼的歌舞,中止了清妙的音乐。离开了燃烛的居室,来到月光照耀下的大殿。摆上芳香的美酒,弹奏起明快的琴瑟。“至于秋凉之夜心自凄伤,风吹丛竹自成音韵。至亲无人跟随在旁,更增添了羁旅之孤寂。静听白鹤晚上的鸣叫,耳闻北方管乐器秋天的长声。于是调好琴弦,选好和音。心在房露中徘徊,在阳阿中更增惆怅。这时风止林籁俱虚,池水不再出现波沦。内心郁结隐痛无所依托,只有向着皓月而放歌。” 歌道:“美人远去啊失掉了音讯,相隔千里啊共赏明月。临风叹息啊何时止歇,道路漫长啊不能越。”歌声尚未结束,明月余光就已消失。满堂宾客变容失色,彷偟徘徊如有所失。又歌道:“月已西沉啊露将干,正当年末啊无伴可同归。与美人相约之佳期可以归去,但微霜却沾湿了人们的衣裳。”陈王曹植说:“好啊!”便命令主管官员,献上礼物玉璧。恭敬地记诵上述金玉之音,反复赏玩而无厌。 【评析】 谢庄赋月,却假托曹王,无非欲借建安故事,再制悲凉之音,以增文章慷慨之气。全文开篇写曹植初丧应、刘,孤凄无侣,当“白露暧空,素月流天”之时,命王粲赋月。然后记王粲所赋,先表月德,次描月景,再写月声,最后以月歌作结。赋中最精彩之处自然是清质澄辉、凉夜风韵之描写。在“洞庭始波,木叶微脱”之时,“升清质之悠悠,降澄辉之蔼蔼”,天空是“列宿掩缛,长河韬映”,大地是“连观霜缟,周除冰净”,一片通灵明净的世界。而“凉夜自凄,风篁成韵”,更增人之孤寂悲怆。最后之月歌无疑是全赋之警策,情景融成一片,读者读至此,亦当感物伤怀,怅然若失。 1.一部殿堂级的中国古典诗文选集,一书尽览数代名篇,领略辞藻之富、文章之美,使自己成为文章高手 《昭明文选》由南朝梁代太子萧统编选,是现存最早、影响深广的一部赋、诗、文选集。《昭明文选》收录130多位作者的诗文700余首,极具文学资料价值、艺术趣味、学术价值和审美价值,是我们的祖先留下的一笔巨大的珍贵文化遗产,是千年来读书人的案头书、不可或缺的文学教科书、学习诗文辞赋的俱佳范本。广大读者受众可以尽情领略辞藻之富、文章之美,增进文化修养,提高写作水平。 2.将注释、语译、评析结合起来的《文选》完整注本,具有很高的使用价值和参考价值 张葆全教授等16位古文献专家,耗时数年,精细整理,体例严整统一,各篇分为原文、篇旨、注释、语译、评析五部分,包括校勘、分段、标点、简化汉字、统一古今字和异体字等,注译及篇旨、评析,准确,中肯,晓畅,简明扼要,使艰涩的文辞变得明畅易懂,方便读者无障碍阅读。尽力吸收古今学者的研究成果,又纠正了前人疏失,有自己的研究心得,是目前推广和普及《文选》的极好版本。 3.评析提纲挈领,条分缕析,新意迭出,极便读者更深入了解每篇文章的精义 增设评析,是本套书的一大特色。16位古文献专家以现代人的视角,说明文章的写作背景、叙事手法、作品思想、内容和艺术特征等。通过评析,不仅让读者知道这篇文章写得好不好,还能知道文章的观点或内容对不对、对当代人有怎样的启发和借鉴等,帮助读者更深入了解每篇文章的精义。 4.本套丛书出版后好评如潮,风行数十载 1995年在中国台湾出版后,多年来被不少高校中文系(所)选作教材或参考书。北京大学中文系教授、博士生导师葛晓音,首都师范大学中文系教授、古籍研究所所长张燕瑾,以及多位台湾学者都给予了较高评价。此次简体版,对原书中的问题,一一予以修正。 5.装帧素雅大方,亲民价格,收藏、馈赠佳品 本书采用双封面、圆脊精装锁线。外封采用特纸质印刷,书名烫金;内封采用2.5毫米厚纸板,外覆特种纸,书名烫银,整体呈现厚重典雅的效果,具有收藏价值,亦可作为馈赠亲朋的佳品。 6.钱文忠、唐翼明、戴建业、张大可、韩昇等名家鼎力推荐 7.一位传奇太子+一部殿堂级的诗文选集,名家云集,篇篇堪称经典 8.“文选烂,秀才半”,千年来读书人的案头之书、不可或缺的文学教科书、学习诗文辞赋的经典范本 9. 一册在手,认识那个时代人们社会生活的方方面面,感受古人热血的奔涌与心脏的搏动 10.1995年在中国台湾出版后,多年来被不少高校中文系(所)选作教材或参考书 11.像这样将注释、译文和评析相结合的注本,在文选学史上还是第一次出现。其价值之高,在于它是唐代《文选注》之后,唯一的一部综合了历代和当代《文选》研究成果的注本,在今后相当长的时期内,它的使用价值和参考价值将是无可替代的。 ——北京大学中文系教授、博士生导师 葛晓音 12.这是一部熔整理与研究于一炉的学术力作。体例严整统一,注译及篇旨、评析,准确,中肯,晓畅,简明扼要,既吸收了前人成果,又纠正了前人疏失,有自己的研究心得,不薄前人,超越前人,具有自己的特点。这套书的出版不仅对推广和普及文化瑰宝有重要作用,也会对深入研究《文选》起推进作用。 ——首都师范大学中文系教授、古籍研究所所长 张燕瑾