雪国

雪国
作者: (日)川端康成|译者:高慧勤//林少华
出版社: 万卷
原售价: 42.00
折扣价: 25.70
折扣购买: 雪国
ISBN: 9787547064702

作者简介

川端康成(1899—1972) 日本文学界泰斗级人物,著名小说家,新感觉派代表作家。 1926年以小说《伊豆的舞女》成名,1968年以《雪国》《古都》《千只鹤》三部代表作获得诺贝尔文学奖。 一生都在热爱、追求、捕捉、表达日本独特的美。文字清新淡雅、优美细腻,常用哀伤的笔调摹写自然物象,擅以出色的叙事技巧展现人的宿命,作品极富抒情性。 译者简介: 高慧勤(1934—2008) 著名翻译家,1957年毕业于北京大学东语系日文专业。曾任中国日本文学研究会会长,主持并参与翻译了《芥川龙之介全集》《川端康成十卷集》等,在日本文学研究、翻译等领域取得了卓越成就。 林少华 著名翻译家、学者,1982年毕业于吉林大学研究生院外文系日文专业。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》《刺杀骑士团长》等村上春树系列作品,以及《心》《罗生门》《雪国》《金阁寺》《失乐园》等日本经典文学作品。

内容简介

穿过县境上长长的隧道,便是雪国。夜空下,大地赫然一片莹白。火车在信号所前停了下来。 姑娘从对面的座位上起身走来,放下岛村面前的车窗。顿时卷进一股冰雪的寒气。姑娘探身窗外,朝远处喊道: “站长先生!站长先生!” 一个男人提着灯,慢腾腾地踏雪走来。围巾连鼻子都包住了,帽子的皮护耳垂在两边。 岛村眺望窗外,心想:竟这么冷了吗?只见疏疏落落的几间木板房,像是铁路员工的宿舍,瑟缩在山脚下。不等火车开到那里,雪色就给黑暗吞没了。 “站长先生,是我。您好。” “哦,是叶子姑娘呀!回家吗?天儿可又冷起来啦。” “听说我弟弟这次派到这儿来工作,承您照顾啦。” “这种地方,恐怕待不了多久,就会闷得慌了。年纪轻轻的,也怪可怜的。” “他还完全是个孩子,请您多加指点,拜托您了。” …… 她的声音,美得几近悲凉。那么激扬清越,仿佛雪夜里会传来回声似的。 火车开动了,她仍旧没从窗口缩回身子。等火车渐渐赶上在轨道旁行走的站长时,她喊道: “站长先生,请转告我弟弟,叫他下次休息时,回家一趟。” “好吧——”站长高声答应着。 叶子关上窗子,双手捂着冻红的脸颊。 …… 三个小时之前,岛村为了解闷,端详着左手的食指,摆弄来摆弄去。结果,从这只手指上,竟能活灵活现感知即将前去相会的那个女人。他越是想回忆得清楚些,便越是无从捉摸,反更觉得模糊不清了。在依稀的记忆中,恍如只有这个指头还残留着对女人的触感,此刻好似仍有那么一丝湿润,把自己带向那个遥远的女人身边。他觉得有点不可思议,时时把手指凑近鼻子闻闻。无意之中,这个指头在玻璃窗上画了一条线,上面分明照见女人的一只眼睛,他惊讶得差点失声叫出来,因为他魂牵梦萦正想着远方。等他定神一看,不是别的,原来是对面座位上那位姑娘映在玻璃上的影子。窗外,天色垂暮;车中,灯光明亮。窗上玻璃便成了一面镜子。但是暖气的温度使玻璃蒙上了一层水汽,手指没有擦拭之前,便不成其为镜子。 单单映出星眸一点,反而显得格外迷人。岛村把脸靠近车窗,赶紧摆出一副旅愁模样,装作要看薄暮景色,用手掌抹着玻璃。 姑娘上身微微前倾,聚精会神地守视着躺在面前的男人。她肩膀使劲的样子,带点严肃、眨也不眨的目光,都显出她的认真来。男人的头靠窗枕着,蜷着腿,放在姑娘身旁。这是三等车厢。他和岛村不是并排,而是在对面一排的另一侧。男人侧卧着,窗玻璃只照到他耳朵那里。 姑娘恰好坐在岛村的斜对面,本来劈面便瞧得见,但是他俩刚上车时,岛村看到姑娘那种冷艳的美,暗自吃了一惊,不由得低头垂目;蓦地瞥见那男人一只青黄的手,紧紧攥着姑娘的手,岛村便觉得不好再去多看。 诺贝尔文学奖获奖作品,日本文学泰斗川端康成巅峰之作 ? 纤细感伤之笔书写洁净之美、悲哀之美、虚无之美,被称为“日本审美教科书” ? 入选哈佛、东京大学、清华、北大等世界名校学生推荐阅读书单 ? 余华、莫言、苏童、贾平凹、王家卫、三岛由纪夫等名家一致盛赞 ? 深受广大读者喜爱的经典名家名译。《雪国》《重逢》为日本文学翻译家高慧勤译本,译笔优美典雅,情感细腻,高度传达川端文字神韵。林少华所译《再婚者》,语言通达晓畅,忠实原著原意。 ? 随书附赠优美金句书签,品悟清丽静谧的物哀之美。