英汉情感强化副词的认知研究

英汉情感强化副词的认知研究
作者: 刘芬
出版社: 商务印书馆
原售价: 98.00
折扣价: 68.60
折扣购买: 英汉情感强化副词的认知研究
ISBN: 9787100192811

作者简介

刘芬,英语语言文学博士,教授,留英学者,长沙学院外国语学院院长,学科带头人,国家社科基金评审专家,湖南省“青年骨干教师”。主持国家社科基金项目2项,在《外语教学与研究》《外国语》等发表论文30余篇,出版专著1部,获湖南省社会科学优秀成果奖三等奖(排名第二),获邵阳市社会科学优秀成果奖二等奖(排名第一)。

内容简介

情感强化副词是强化副词范畴中重要的次范畴,异质性尤为突出,在语言使用中十分活跃。几乎所有强化副词研究都会论及一个或几个情感强化副词。然而,情感强化副词多与一般强化副词,如英语中的 very、extremely、highly,汉语中的“很”“十分”“非常”等一并被等同处理。研究者们关注的只是它们的强化副词范畴属性,而忽视了其有别于一般强化副词的特点。已有研究涉及情感强化副词的内容还只是冰山一角,把情感强化副词单独列出来,进行专题性研究仍然留余很大的空间。 情感强化副词是人们基于情感体验,通过心理度量,完成对程度量的个性化编码,是人们利用自身的情感、感受和态度间接表达事物性状程度或动作行为强度的词语。学者们在英语、德语、荷兰语、日语、韩语和汉语中都发现了情感强化副词,且它们普遍存在于快乐、愤怒、悲伤、害怕、惊奇等人类基本情感域之中。 通过对英汉情感强化副词相关文献的回顾和梳理,我们发现已有研究在范围和方法上具有一定的局限性。情感强化副词的概念隐喻和语法化方面的研究成果颇丰,且集中在对单个或一类情感强化副词的探讨。将情感强化副词单列出来的专题研究十分欠缺。表达情感概念的词语为何都能衍生出程度语义?源自不同情感域的强化副词在概念结构和句法语义特点上有什么共同特点?情感强化副词的程度语义解读有着什么样的体验基础、认知发生过程与机制?情感强化副词在实际使用中可以与什么样的词语共现,表现出什么样的语义取向和语义韵?诸如此类的问题亟待解决。本课题拟在已有研究的基础上,通过对英汉情感强化副词多层次的认知研究,试图解决以上提出的这些问题,把握英汉语言的共性和差异性,发掘语言和人类认知的规律与特点。 ………… 情感强化副词的英汉双语对比研究——对认知语言学领域的深化和拓展。该书从认知的视角探讨了英汉情感强化副词的概念结构、意义演变、意义表征、语义韵等问题,是对程度副词相关研究的深入拓展。从历时的语义溯源到共时的语料分析,为揭示语言与认知的关系提供扎实依据,对课堂教学与词典编纂起到有益的参考作用。本书综合运用了认知语言学中多个重要领域的理论学说作为研究方法,包括构式语法、原型理论、概念转喻理论、语义韵理论和词汇语义的识解原理等,结合了语料库的研究方法,收集大量语言事实并整理出广泛全面的数据,具有一定的科学性。此研究是对传统的副词和程度副词研究的重要补充,也是对情感强化副词研究在范畴属性、句法语义、语用、目标语言方面的重大突破,能对该领域的学术研究和教学开展提供有益的参考价值。