茶花女(精)/新课标必读丛书

茶花女(精)/新课标必读丛书
作者: (法)亚历山大·仲马|译者:崔天醍
出版社: 北京联合
原售价: 26.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 茶花女(精)/新课标必读丛书
ISBN: 9787550234727

作者简介

原名亚历山大·仲马(1824-1895),19世纪法国著名小说家、戏剧家。他的父亲是以多产闻名于世的杰出作家大仲马。在大仲马奢侈豪华而又飘浮不定的生活影响下,小仲马最初“觉得用功和游戏都索然寡味”。20岁时,他结识了一些有夫之妇,过着纸醉金迷的生活。但小仲马仍热切地期望着自己也能像父亲一样,扬名于文坛。于是,他也开始从现实中取材,从妇女、婚姻等问题中寻找创作的灵感。《茶花女》就是根据他亲身经历所写的一部力作。

内容简介

那场引发了无限好奇的拍卖定于16日举行。 参观和拍卖之间有一天的空隙时间,这是主办方 留给地毯商拆卸帷幔、壁毯等墙上饰物用的。 那时我正巧刚从外地旅游归来。当一个人从外地 回到消息灵通的首都时,总是有人要告诉他一些重要 新闻以彰显自己的消息是很灵通的。但是风尘女子玛 格丽特去世的消息却没有人当作新闻来对我讲。这是 自然的,玛格丽特虽说长得漂亮,但这些女人生前风 光无尽的生活越是闹得满城风雨,她们死后也越是悄 无声息。她们就像一闪而过的流星,也许曾有过绽放 时的美丽与夺目,但是她们陨落时就和初升时一样黯 淡无光。如果她们在年轻时死了,那么她们所有情人 几乎会同时得到消息;因为在巴黎,一位名妓的各位 情人之间几乎都是密友。大家会聚在一起回忆几件有 关她过去的事,也许还会配合地叹几口充满哀伤的气 。然后各人将继续自己的生活,丝毫不受这事的影响 ,谁也不会因此而真正悲伤或者掉眼泪。 当人们到了25岁这年纪,眼泪逐渐变得非常珍贵 ,不会轻易乱流,充其量只会为给他们花费过金钱的 双亲哭上几声,作为对过去他们为自己破费的报答。 但是对于我来说,虽然玛格丽特的任何一件用品上都 没有印上我姓名的开头字母,可我的那种出于本能的 宽容和天生的怜悯,让我对她的死久久不能忘怀,郁 结于心,虽说我与她的关系也许并不值得我如此想念 。回想起我过去经常在香榭丽舍大街遇到的玛格丽特 ,她坐在一辆两匹栗色骏马拉着的蓝色四轮轿式小马 车里,每天同一时间一准来到那儿。她身上有一种不 同于她那一类女人的气质,尤其是她那风情万种的姿 色,更衬托出了她与众不同的气质。 通常来说,这些不幸的人出门时,身边总是要有 个女人陪着的。由于没有男人愿意把他们和这种女人 的那种暧昧关系公开化,但她们偏偏又不甘寂寞,因 此随身总是带着女伴。这些女伴有些是因为经济状况 不如她们,自己没有车子;有些则是无论怎么打扮都 不显年轻美丽的老妇人。如果有人好奇她们所陪同的 那位马车女主人的任何隐私情事,那么尽可以放心大 胆地去请教她们,她们肯定会兴奋地知无不言。然而 玛格丽特却不落俗套,她总是独自坐车到香榭丽舍大 街去,而且不招摇,不惹人注意。冬天她会裹着一条 开司米大披肩,夏天则穿着十分淡雅的长裙。尽管如 此,在这条她喜欢的大道上散步还是会碰见很多熟人 ,她偶尔也会对他们报以微笑,但那是一种只有公爵 夫人才有的微笑,而且也唯有微笑的对象才能觉察。 她也并不像她的那些同行一样,习惯漫步于圆形 广场和香榭丽舍大街街口之间,每天,她的马车飞快 地把她带到郊外的布洛涅树林里,她从那里下车,在 树林里漫步整整一个小时,之后重新登上马车,疾驰 回家。这些我曾亲眼目睹的情景如今如同刚刚发生的 事情一样浮现在我的眼前,我对这位姑娘早逝的惋惜 ,就像惋惜一件精美的艺术品被毁掉一样。 玛格丽特可的确是个难得一见的绝色女子。也许 她身材颀长苗条得稍微有点过分,但她偏有一种非凡 的才能,只要在衣着打扮上稍微花一点儿工夫,就能 把这种上帝创造她时的疏忽给掩饰过去。她总是披着 那长到可以及地的开司米大披肩,两边恰到好处地露 出了她那绸缎长裙宽阔的镶边,就连她那紧贴在胸前 厚厚的暖手笼,其四周的褶裥都十分精巧,因此玛格 丽特从头到脚,从衣着到装饰,无论用什么样挑剔的 眼光来看,其线条都是完美无比的。 她的头型很美,简直称得上是一件绝妙的珍品, 小巧玲珑,就如缪塞所说,她母亲似乎是有意让她的 头生得如此小巧,以便可以把她的头型精心雕琢一番 。在玛格丽特的鹅蛋脸上,流露着难以描绘的风韵, 两只乌黑的大眼睛如珍珠般嵌在上面,上面还有两道 细长弯弯的眉毛,纯净得简直就如人工画就的一般, 大大的眼睛上还盖着浓密的睫毛,当她眼帘低垂时, 仿佛给玫瑰色的脸颊投去了一抹淡淡的阴影;她那小 巧而挺直的鼻子透出一股灵气,呼吸时鼻翼微鼓,好 像诉说着对情欲生活的强烈渴望;脸颊下方,一张端 正的樱桃小嘴轮廓分明,当她柔唇微启,便露出了一 口洁白的牙齿;她的皮肤就如同未经触摸过的水蜜桃 上的绒衣:这一切都是那张美丽的脸蛋带给人们的大 致印象。 像波浪一样地卷曲着的黑玉色的头发,也不知是 天然长成的还是后天梳理成的,在她美丽的额前分梳 成两大绺,一直拖到脑后,两个雪白的耳垂因此露了 出来,耳垂上总是闪烁着两颗分别价值四五千法郎的 钻石耳环。 玛格丽特虽说一直过着热情纵欲的生活,但是她 的脸上却能呈现出闺阁处女般的神态,甚至流露着一 股稚气,这真让人百思不得其解。 维达尔曾为玛格丽特画过一幅肖像,也许唯有他 的画笔才能把玛格丽特这样的女子画得如此惟妙惟肖 。在她去世后的几天里,这幅画在我手里。这幅画画 得跟真人一模一样,它显然能弥补我记忆力的不足。 在这一章里讲述的情节,很多是我后来才知道的 ,但我现在就写下来,是为了免得以后开始专注讲述 这女人的故事时再重新提起,打断我的讲述。 每逢剧院的首场演出,玛格丽特必定会到场。几 乎每天晚上,她都会在剧场里或舞会上度过。而且只 要有新剧本上演,就一定可以在剧场里见到她。她总 随身携带三件东西:一副望远镜、一袋蜜饯和一束茶 花,而且总是将它们放在底层包厢的前栏上。 P9-12