
出版社: 团结
原售价: 36.00
折扣价: 21.36
折扣购买: 红字(全译本)(精)/外国文学名家精选书系
ISBN: 9787512647060
第二章市场 大约两个世纪前,一个夏天的早晨,在“牢街” 监狱前面的草地上,挤满了大群的波士顿市民。他们 的眼睛都紧紧盯着布满铁钉子的橡木大门。如果换成 别的老百姓,或者推迟到新英格兰较后的历史阶段, 那些留着胡子的善良人们的严峻冷酷的面部表情一定 会被人认为即将发生某种可怕的事情,很可能预示着 一个著名的罪犯要来受他的预期的刑罚,而法院所给 他的处罚,也就是公众舆论上的判决。但在早期清教 徒的严酷的性格中,是难以断言会有哪一类的事情发 生的。那也许是一个懒惰的奴仆,或是父母交给当局 的、一个忤逆的孩子,要在鞭刑柱上受处罚。也许是 一个唯信仰论者,一个教友派的教徒,或是其他异端 的教徒,要被鞭挞出城。也许,是一名闲散的印第安 人,喝了白人的烈酒在大街上胡闹,为此要挨鞭打, 然后被赶进终年不见阳光的森林中去。也完全可能是 一个巫婆,就像那个地方官的遗孀西宾斯老太太一样 刻毒的老巫婆,要被判处死刑,送上刑台。不管属于 哪种情况,前来观看的人总是摆出肃穆庄严的姿态, 那种跟他们的身份相一致的姿态。他们把宗教和法律 几乎完全视为一体,而两者在他们的性格中又完全融 为一体,不分彼此,因此一切有关公众纪律的条例, 无论是最温和的,还是最严厉的,都同样令他们肃然 起敬和望而生畏。确实,一个站在刑台上的罪人能够 从这样一些旁观者身上谋得的同情是既贫乏而又淡谟 的。另外,如今只意味着某种令人冷嘲热讽的惩罚, 在当时却可能被赋予同死刑一样令人望而生畏的色彩 。 在我们的故事开始的这个夏日的早晨,有一个情 况颇须注意,人群中的几个妇女对即将发生的任何处 罚都表现了特别的兴趣。在那不很文明的时代,穿着 衬裙和撑裙的妇女在大街小巷上招摇过市,一有机会 便要扭动她们结实的身躯向绞刑架旁的围观人群挤去 ,这在当时并不认为是什么不得体的事。在古老的英 格兰诞生和成长起来的那些少女和妇人,比起她们七 代以后的漂亮的后裔来,在精神上就像在体质上一样 ,论品质是更要粗犷的。因为,经过家世承续的系统 ,每一代的母亲,纵然没有使她的孩子们在性格上比 自己减少顽强坚实,而也会使她们形态比较含蓄,容 貌比较鲜嫩可是保持不久,体质是比较纤弱的。当时 站在牢门前的那些妇女,和那堪称为女性代表的、男 子气概的伊丽莎白,是相隔不过半个世纪的时代的人 物。她们是她的同族女性:她们故乡的牛肉与麦酒, 以及那丝毫也未加改良的精神食粮,大量地充塞进她 们的躯体。因此,明亮的晨曦所照射着的,是宽阔的 肩膀、发育丰满的胸脯和又圆又红的双颊——她们都 是在遥远的祖国本岛上长大成人的,远还没有在新英 格兰的气氛中变得白皙与瘦削些。尤其令人瞩目的是 ,这些主妇们多数人一开口便是粗喉咙、大嗓门,要 是在今天,她们的言谈无论是含义还是音量,都足以 使我们瞠目结舌。“婆娘们”,一位面色严厉的五十 岁老太婆先开了腔,“我要跟你们说说我的想法。要 是我们这些上了年纪、在教会里有名声的妇道人家, 能把像海丝特·普琳那样的坏女人处置了,倒是给公 众办了一件大好事。你们是怎么想的,女人们?要是 把那个贱货交给我们眼下站在这儿的五个姐妹来审判 ,她会获得像那些可敬的地方长官们给她的判决,而 轻易地混过去吗?哼,我才不信呢!” “人们说,”另一个女人说,“她的虔诚的教长 丁梅斯代尔牧师,因为自已的教会里发生了这样的丑 事,伤心透啦。” “几位地方长官都是敬畏上帝的绅士,可是过分 慈悲了——这是真的,”第三个,一个垂暮的女人说 。“最起码他们也应当在海丝特·普琳的前额上,用 烧红的铁,烙上一个印子。我担保,要那样,海丝特 太太才会有所顾忌。但他们要在她衣服的胸前贴个什 么东西,那个不要脸的贱货才不在乎这个呢!瞧吧, 她会用个胸针或别的什么异教徒装饰品遮住它,像过 去一样依然大模大样地招摇过市!” “啊,不过,”一个手里领着孩子的年轻媳妇轻 声插嘴说,“她要是想遮着那记号就随她去吧,反正 她心里总会受折磨的。”P5-6