
出版社: 北京燕山
原售价: 35.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 我弥留之际(福克纳作品)(精)
ISBN: 9787540241087
李文俊,1930年生,著名学者、翻译家,1952年毕业于复旦大学新闻系,曾任《世界文学》主编、中国翻译协会副会长、加拿大研究会副会长等职务,曾荣获中美文学交流奖、翻译文化终身成就奖,并被中国翻译协会表彰为资深翻译家。主要译著有《喧哗与骚动》《变形记》《逃离》《老人与海》《秘密花园》《小公主》《小熊维尼》等。 威廉·福克纳(William Faulkner 1897—1962),出生于密西西比州新奥尔巴尼一个没落的庄园主家庭,5岁时随家人迁至牛津,一生的大部分时光都在这个小镇度过。他从小爱好阅读,但没有受过多少正规教育,只在密西西比大学待了一年多。青年时参加过皇家空军,但未正式参战,之后短暂游历过欧洲。20世纪20年代末期开始以写作为业,30年代曾为好莱坞写电影剧本解决经济问题。 他一生共写了19部长篇小说与120多篇短篇小说,其中15部长篇与绝大多数短篇的故事都发生在约克纳帕塔法县,称为“约克纳帕塔法世系”。最有代表性的作品是《喧哗与骚动》(1929)、《我弥留之际》(1930)、《押沙龙,押沙龙!》(1936)、《八月之光》(1932)等。这些小说产生了巨大的影响力,福克纳成为欧洲现代主义小说创新潮流转移到了美洲大陆的象征。1949年,威廉·福克纳获得诺贝尔文学奖。
达尔 朱厄尔和我从地里走出来,在小路上走成单行。 虽然我在他前面十五英尺,但是不管谁从棉花房里看 我们,都可以看到朱厄尔那顶破旧的草帽比我那顶足 足高出一个脑袋。 小路笔直,像根铅垂线,被人的脚踩得光溜溜的 ,让七月的太阳一烤,硬得像砖。小路夹在一行行碧 绿的中耕过的棉花当中,一直通到棉花地当中的棉花 房,在那儿拐弯,以四个柔和的直角绕棉花房一周, 又继续穿过棉花地,那也是脚踩出来的,很直,但是 一点点看不清了。 棉花房是用粗圆木盖成的,木头之间的填料早已 脱落。这是座方方正正的房屋,破烂的屋顶呈单斜面 ,在阳光底下歪歪扭扭地蹲着,空荡荡的,反照出阳 光,一副颓败不堪的样子,相对的两面墙上各有一扇 宽大的窗子对着小路。当我们走到房子跟前时,我拐 弯顺着小路绕过房子,而在我十五英尺后面的朱厄尔 却目不斜视,一抬腿就跨进窗口。他仍然直视前方, 灰白的眼睛像木头似的镶嵌在那张木然的脸上,他才 走了四步就跨过房间的地板,姿势发僵像雪茄烟店门 口的木制印第安人。他穿着打补丁的工裤,大腿以下 倒是挺灵活的,他又一步跨过对面的窗子,重新来到 小路上,这时候我刚从拐角绕过来。我们又排成单行 ,两人相距五英尺。现在是朱厄尔走在前面。我们顺 着小路朝断崖底下走去。 塔尔的大车停在泉边,拴在栅栏上,缰绳绕在座 位支柱上。大车里放着两把椅子。朱厄尔在泉边停下 ,从柳树枝头取下水瓢舀水喝。我越过他登上小路, 开始听见卡什锯木头的声音。 等我来到小山顶上时他已经不锯了。他站在碎木 屑堆里,正把两块木板对拼起来。给两边的阴影一衬 ,木板金黄金黄的,真像柔软的黄金,木板两侧有锛 子刃平滑的波状印痕:真是个好木匠,卡什这小伙子 。他把两块木板靠在锯架上,把它们边对边拼成挺讲 究的木盒的一个角。他跪下来眯起眼睛瞄瞄木板的边 ,然后把它们放下,拿起锛子。真是个好木匠。艾迪 a·本德仑不可能找到一个更好的木匠和一副更称心 的寿材了。这可以给她带来自信,带来安逸。我继续 朝屋子走去,背后是锛子的操作声: 哧克哧克哧克…… 科拉 因此我省下鸡蛋,昨天烤了些蛋糕。蛋糕烤得还 蛮像样呢。我们养的鸡真帮忙。它们是生蛋的好手, 虽然在闹负鼠和别的灾害之后我们已经所剩不多了。 还闹蛇呢,夏天就闹。蛇糟践起鸡窝来比什么都快。 因此,在养鸡的成本大大超过了塔尔先生的设想之后 ,在我向他担保鸡蛋的产量肯定会把费用弥补回来之 后,我就得格外上心了,因为是我做了最后保证之后 我们才决定养的。我们本来也可以养便宜些的品种, 可是那回劳温顿小姐劝我买好品种时我已经答应她了 ,塔尔先生自己也承认从长远来说养优良品种的牛和 猪还是划得来的。因此在我们失去了那么多只鸡之后 我们自己就舍不得吃蛋了,因为我不能让塔尔先生来 责怪我,要知道是我做了保证之后我们才养鸡的呀。 因此当劳温顿小姐跟我提起蛋糕的事之后,我想对了 ,我可以烤蛋糕嘛,每回赚的钱加在整群鸡的净值里 就相当于两只鸡了。而且每回可以少放一个鸡蛋,这 样一来连鸡蛋本身也不值几个钱了。那个星期母鸡蛋 下得真多,我不单留出了准备卖的蛋,留出了烤蛋糕 的蛋,而且剩下的蛋连买面粉、糖和柴禾的钱都够了 。因此昨天我就烤蛋糕了,我这辈子还从来没有这么 上过心呢。蛋糕烤出来一看还蛮像样。可是今天早上 我们进城劳温顿小姐告诉我说那位太太又变卦了,她 最后又不想举办晚会了。 “不管怎么说她也应该把订的蛋糕买走的。”凯 特说。 “唉,”我说,“我想事到如今,这些蛋糕对她 来说也没用了。” P1-3