汉英会议口译中的模糊限制语:基于语料库话语分析的译员角色偏移研究(英文版)

汉英会议口译中的模糊限制语:基于语料库话语分析的译员角色偏移研究(英文版)
作者: 胡娟
出版社: 华中科技大学
原售价: 78.00
折扣价: 54.60
折扣购买: 汉英会议口译中的模糊限制语:基于语料库话语分析的译员角色偏移研究(英文版)
ISBN: 9787568091749

作者简介

贵州师范大学外国语学院副教授兼系主任,本科、硕士先后毕业于山东大学、贵州大学,博士毕业于厦门大学,研究方向为:译员角色﹑语料库口译研究﹑口译质量评估。兼任贵州省英语教育与研究学会理事。已于国内外学术期刊发表论文10篇,其中核心期刊论文4篇。主持贵州省哲学社会科学等项目4项。多次参加全国口译大会暨国际口译研讨会,宣读论文3次。曾获贵州省第十二届哲学社会科学优秀成果奖 1次,厦门大学外文学院博士科研奖 1次,贵州师范大学科研优秀先进个人1次。

内容简介

The current author remains with her argument and attempts to account for this limitation. For one thing, due to restricted research conditions, it is a huge challenge for researchers to make a distinction between conscious output and subconscious output when producing discourse. For another thing, considering that conference interpreters in diplomatic settings need clear consciousness to judge and cope with sensitive problems, and consecutive mode can allow interpreters to have several seconds to make conscious decisions in the interpreting process, this research prefers to believe that hedges shifting are driven by conscious role behavior of interpreters. Besides, systemic functional linguistics, pragmatics, social linguistics and cognitive linguistics all are inclined to acknowledge that language choice is conscious. Just as explained by Tian and Zhang, “if all language choice is subconscious, language studies would be limited to language itself without language users, and language studies would be meaningless” (Tian and Zhang 2007, p.11). Therefore, this research regards interpreters’ use of hedges and their ways of processing hedges as conscious behavior. What’s more, the corpus-based method is intentionally taken by the current author in this research, with the aim of not only discovering hedges distribution and shifting regularities, but also attenuating the effect brought about by the hedges produced subconsciously or habitually, because this proportion of hedges can be regarded as a small probability event, which is insignificant and negligible in the big data of large-scale corpus. 对于译员角色这个研究话题,目前暂无中国学者在国际上出版过研究系统且深入的专著,该书若能出版,将是国外口笔译研究的学者﹑硕士﹑博士期待听到的中国声音,也能促进口译研究的国际对话。