阅微草堂笔记(精)/中华优美随笔

阅微草堂笔记(精)/中华优美随笔
作者: (清)纪昀|校注:周倩
出版社: 北京理工大学
原售价: 42.00
折扣价: 24.90
折扣购买: 阅微草堂笔记(精)/中华优美随笔
ISBN: 9787568233965

作者简介

纪昀:(1724―1805),字晓岚,也字春帆,自号石云,又号观弈道人,直隶献县(今河北)人。纪昀少年颖异“目逾万卷,心有千秋”(张维屏《国朝诗人征略》),二十四岁时考中解元,三十一岁考上进士,进入翰林院,历任乡试考官、会试同考官,后被破格提拔为侍读学士。其间曾因学政泄密案被贬官乌鲁木齐,三年后遇大赦回京。乾隆三十八年,任《四库全书》总纂官,后累迁礼部尚书、协办大学士,加太子太保衔,死后谥号文达。 周倩:女,汉语言文学专业本科学历,曾任图书编辑、责任编辑,参与出版社科类畅销书《人生要耐得住寂寞》《人生需要忍耐和等待》《人生别留遗憾》等,编著国学类书籍《国学经典选读》《工匠精神读本》等。

内容简介

狐敬孝妇 沧州刘士玉孝廉①,有书室为狐所据,白昼与人 对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州平原董思任 ,良吏也,闻其事,自往驱之。方盛陈②人妖异路之 理,忽檐际朗言日:“公为官颇爱民,亦不取钱,故 我不敢击公。然公爱民乃好名,不取钱乃畏后患耳, 故我亦不避公。公休矣,毋多言取困③。”董狼狈而 归,咄咄不怡④者数日。刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐 ,狐亦不击之。或于对语时,举以⑤问狐。狐日:“ 彼⑥虽下役,乃真孝妇也。鬼神见之犹敛避⑦,况我 曹⑧乎!”刘乃令仆妇居此室,狐是日即去。 注释 ①孝廉:本是汉代察举考试的科目之一,此处指 举人。 ②盛陈:大肆陈说。 ③取困:指自找麻烦。 ④咄咄不怡:感到惊疑与不快。咄咄:化用成语 “咄咄怪事”,指对某事感到不可思议;怡:开心。 ⑤举以:“举之以”的省略形式,即“拿这件事 来……”。 ⑥彼:代词,指仆妇。 ⑦敛避:收敛退避。 ⑧我曹:我们。 译文 河北沧州有一个叫刘士玉的举人,他的一间书房 为狐狸精所占据,那狐狸精白天就敢和人说话,并用 瓦石向人投掷,只是人看不到它而已。 沧州知州是一个叫董思任的平原县人,是个好官 。他听说这件事后,就径自前去驱赶那个狐狸精。正 当他大肆陈说人妖殊途的道理时,屋檐上一个声音朗 声说道:“你做官很爱惜民众,也不贪钱,所以我不 敢打你。但你爱惜民众是因为贪图好名声,不贪钱是 因为怕留下后患而已,所以我也不怕你。你快停下吧 ,不要再多说话,自找麻烦了。”董思任狼狈地回去 了,连着好几天都感到惊疑不定。 刘家的一个女下人粗陋蠢笨,但却唯独不害怕狐 狸精,而狐狸精也不用瓦石打她。有人在和狐狸精说 话的时候拿这件事问它。狐狸精说:“她虽然是一个 被人役使的下人,但却是一个真正孝顺的儿媳妇。像 她这样的人,哪怕是鬼神见了都要敛迹退避,更何况 我们这一类呢!” 刘举人于是就让这个女下人住在那间被狐狸精占 据的书房里.狐狸精当天就离开了。 鬼嘲学究 闻有老学究夜行,忽遇其亡友。学究素刚直,亦 不怖畏,问:“君何往?”日:“吾为冥吏,至南村 有所勾摄,适同路耳。” 因并行。至一破屋,鬼日:“此文士庐也。”问 何以知之,日:“凡人白昼营营,性灵汩没①。惟睡 时一念不生,元神朗彻②,胸中所读之书,字字皆吐 光芒,自百窍而出,其状缥缈缤纷,烂③如锦绣。学 如郑、孔④,文如屈、宋、班、马⑤者,上烛⑥霄汉 ,与星月争辉。次者数丈,次者数尺,以渐而差,极 下者亦荧荧如一灯,照映户牖⑦。人不能见,惟鬼神 见之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。” 学究问:“我读书一生,睡中光芒当几许?”鬼 嗫嚅⑧良久日:“昨过君塾,君方昼寝⑨。见君胸中 高头讲章一部,墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略 三四十篇,字字化为黑烟,笼罩屋上,诸生诵读之声 ,如在浓云密雾中。实未见光芒,不敢妄语。”学究 怒叱之,鬼大笑而去。 注释 ①汩没:埋没。 P1-3