普希金诗选(插图精华本)(精)/世界文学名著名译典藏

普希金诗选(插图精华本)(精)/世界文学名著名译典藏
作者: (俄罗斯)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金|译者:穆旦
出版社: 长江文艺
原售价: 29.00
折扣价: 15.70
折扣购买: 普希金诗选(插图精华本)(精)/世界文学名著名译典藏
ISBN: 9787570203024

作者简介

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837),俄国著名的文学奖、诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”。普希金最受欢迎的作品是他的抒情诗,最重要的诗体小说是《叶普盖尼·奥涅金》,此外还著有长篇小说《上尉的女儿》、童话《黑桃皇后》等。 穆旦,原名查良铮,中国现代诗人、翻译家,“九叶诗派”成员之一。他先后发表《探险者》《穆旦诗集(1939-1945)》《旗》等诗集。20世纪50年代后,他中止诗歌创作,潜心翻译外国诗歌,译有普希金、拜伦、雪莱、济慈等人的众多作品,“使用现代的语言达到旧诗的简洁”,影响深远。

内容简介

给娜塔丽亚1813 为什么我不敢把它说明? 玛尔戈最合我的胃口。 好,连我也清楚知道了, 丘比特是怎样的一只鸟; 这热情的心感到沉迷, 我得承认——我也在热恋! 幸福的日子已经飞去 这以前,不知爱情的重担, 我只是生活而又歌唱, 无论在剧院,在舞乐厅中, 在游乐或是在舞会上, 我只像轻风一般飞翔; 并且,为了对爱神嘲讽, 我还把可爱的异性 可笑地描画过一番, 但这嘲讽啊,岂非枉然? 我终于也掉进了情网, 连我,唉,也爱得发狂。 讥笑,自由,——都抛在脑后, 凯图吗,我已经退休, 而今我成了—赛拉东! 一看到娜塔丽亚的秀丽 赛过侍奉塔利亚的美女, 丘比特就射进我的心中! 所以,娜塔丽亚,我承认, 我心里满是你的倩影, 这还是初次,让我害羞说, 女人的美迷住我的魂灵。 一整天,无论怎样消磨, 你总是占据在我心里: 夜降临了,——也只有你 我看见在虚幻的梦乡; 我看见,仿佛穿着云裳, 可爱的人儿和我在一起: 她那怯懦而甜蜜的呼吸, 那洁白的胸脯的颤动, 洁白得胜过了白雪, 还有那半睁半闭的眼睛, 那幽幽不明的静静的夜—— 啊,这一切多使人激动!…… 仿佛我独自和她交谈, 我看见了……纯洁的百合, 不禁战栗,苦恼,沉默…… 我醒来……只有一片幽暗 拥聚在我孤寂的床前! 我深深地叹一口气: 那倦慵的黑眼睛的梦, 唉,已经展开翅膀飞去。 我的热情燃烧得更凶, 1,精选普希金传世抒情诗,带你进入充满自由与激情的情感世界; 2,采用穆旦经典译本,经久不衰的魅力,诗人译诗的典范; 3,热烈而真诚的情绪,“简朴和明晰”的语言形象,领略普希金抒情诗的特色; 名师代序,音频讲播,解读说不尽的普希金,了解创作背后的故事。