
出版社: 花城
原售价: 45.00
折扣价: 28.40
折扣购买: 无止境(扎加耶夫斯基诗选)/蓝色东欧
ISBN: 9787536075191
李以亮,诗人、译者。写作诗歌、随笔,翻译欧美多家诗歌、散文作品,作品散见相关专业期刊,出版有诗集《逆行》,译集《波兰现代诗选》《无止境——扎加耶夫斯基诗选》《捍卫热情》等。曾获得第二届“宇龙诗歌奖”“后天”诗歌翻译奖等。
看见 哦我喑哑的城市,蜜黄的, 深隐在山谷里,那儿狼群 轻轻跳下寒冷的山巅; 如果我必须告诉你,城市, 睡在成堆的枯叶下, 如果我需描述大海之肤,船舶 在上面刻下闪亮的诗行, 游船似孔雀炫示着它们高耸的风帆 而地中海,沉醉在它咸津津的凝思中, 有着尖顶塔楼的城市隐约闪烁 在早晨太阳强烈的光芒里, 喷气飞机猛烈的力量刺透了云层, 官僚们对我们、对人们,永恒的轻蔑, 翁布里亚狭窄的街道如水槽 拦起葡萄酒似的古老时光, 某座小山上,*为平静的树也在生长, 阴沉的巴黎,救赎之河穿过, 克拉科夫,在星期天,栗树的叶子也仿佛 被一只无形的熨斗压过, 葡萄园被贪婪的秋天 和充满恐惧的高速公路洗劫; 如果我必须描述夜的节制 当它发生, 和火车咣咣**驶向虚无的声音 和一个临时溜冰场上火花四溅的冰刀; 我在道路的一侧写作,我必须看, 而非仅仅知道,我必须清楚看见, **世界的景象与火光, 但你一动不动的城市化为了石头, 薄沙下的兄弟; 地球还转动在你的上方 罗马*团在行进 一只极地之狐出现在风中 在白色死寂的荒原。 灵魂 我们知道,我们不被允许使用你的名字。 我们知道你不可言说, 贫血,虚弱,像一个孩子 疑心着神秘的伤害。 我们知道,现在你不被允许活在 音乐或是*落时的树上。 我们知道——或者至少被告知—— 你根本不在任何地方。 但是我们依然不断听到你疲倦的声音 ——在回声里,在抱怨里,在我们收到的 安提戈涅来自希腊沙漠的信件里。 告别兹比格涅夫·赫** 起初只有樱桃树和蝙蝠滑稽的 飞行,苹果似的月亮,困倦的猫头鹰, 学校郊游途中冰水强烈的味道。 城市的高塔仿佛爱的言辞升起。 后来,很久以后,普罗旺斯金黄的尘土, 葡萄园的无花果树,有关白色希腊的功课, 幽暗的博物馆,皮耶罗的圣母玛利亚 ——中间,二次占领,两支残忍的*队, 死亡的拙劣的车辆在你的街上巡逻。 翻译格奥尔格·特拉克尔漫长的*子, “被俘的黑鸟之歌”,在那么多年 苏维埃的匮乏与悲惨之后,*初的极乐的巴黎; 你狡黠的微笑,你孩子似的笑话,庄重, 你带到摩城小教堂的欢呼 (博须埃严厉地望着我们), 柏林的夜晚:博士先生,私人教师先生, 在朋友的婚礼上糖纸一样你撒落的米粒—— 也有那些倒霉的*子静静的苦涩。 我爱想象你在翁布里亚,利古里亚的 漫步:矫健的追逐, 对往昔的冰川消融之地的 探寻,袒露的形式。 我爱想象你漫游 在诗的崇山之中,寻找 沉默突然喷发出言语的地点。 但我总是在马洛赫所谓的伟大之城 拥挤的公寓与你相见。 有时候你使我想起生活的悲剧。 生活*少让你脱离它的控制。 我想到你们那一代,被命运碾碎, 你在马德里的病,在阿姆斯特丹 (大使馆旅馆),甚至在神圣的耶路撒冷, 圣路易斯医院,在那里你躺了一个夏季, 炎热烤化了房子的墙和**的边界, 你在华沙*后几星期。 我惊奇于你诗歌高贵的骄傲。 凌晨时分 凌晨时分:你还没有开始写作 (甚至,没有准备)你只是慵懒地阅读。 一切都是悠闲的,安静,完满,仿佛 这是一位慵懒缪斯的礼物, 就像*早的时候,在童年,在假期,旅行前 慢慢研究一幅多彩的地图,一幅地图 允诺了那么多,森林里深深的水塘, 仿佛蝴蝶闪烁的眼,淹没在锋利*丛的山间牧地 ; 或者,像睡前的时刻,梦还没有来临, 却低语着它们自世界各处的莅临, 它们的长途跋涉,朝圣之旅,病*前的守夜 (因少睡而病恹恹的),加速于中世纪的人物之 中 他们挤在教堂之上的无声无息里: 凌晨时分,沉默—— 你还没有开始写作, 你还懂得那么多。 快乐近在身边。 P3-9