天使不敢涉足的地方(精)/E·M·福斯特文集

天使不敢涉足的地方(精)/E·M·福斯特文集
作者: (英)E·M·福斯特|译者:马爱农
出版社: 上海译文
原售价: 50.00
折扣价: 32.50
折扣购买: 天使不敢涉足的地方(精)/E·M·福斯特文集
ISBN: 9787532772292

作者简介

E·M·福斯特(Edward Morgan Forster,1879—1971)),英国**小说家、散文家和批评家,**的人道主义者。他曾十三次被提名为诺贝尔文学奖候选人,并有五部小说作品被改编为电影;他不但被**为二十世纪*伟大的小说家之一,同时又是拥有*大读者群的作家之一。 E·M·福斯特的主要作品有长篇小说《天使不敢涉足的地方》(1905)、《*漫长的旅程》(1907)、《看得觅风景的房间》(1908)、《霍华德庄园》(1910)、《莫瑞斯》(创作于1913—1914年,1971年作者逝世后出版):《印度之行》(1924)}两部短篇小说集《天国公共马车》(1911)和《永恒的瞬间》(1928),后合为《福斯特短篇小说集》(1947);以及广*好评的小说评论专著《小说面面观》(1927,原为在剑桥大学的系列演讲)。上海译文出版社的“E·M·福斯特文集”囊括了这位文学巨匠上述所有的重要作品。

内容简介

**章 他们都在查林十字车站给莉莉娅送行——*** 、哈丽雅特、艾玛,赫里顿太太都亲自来了。就连西 奥波尔德太太,也在金克罗夫特先生的陪伴下,不辞 辛苦地从约克郡赶来跟她的独生女儿告别。***小 姐那边也来了许多亲戚,大家七嘴八舌地说话,话题 五花八门,这情景使莉莉娅看了忍俊不禁,发出一串 又一串的笑声。 “真是够热闹的,”她笨手笨脚地从头等车厢里 爬出来,大声说道,“人家还以为我们是王室成员呢 。哦,金克罗夫特先生,给我们把脚炉拿来。” 好脾气的年轻人匆匆走开了,***站到他的位 置上,抓住*后一点时间滔滔不*地向莉莉娅灌输嘱 咐和忠告——在哪儿下车,怎么学意大利语,什么时 候用蚊帐,应该欣赏哪些画。“千万别忘了,”他* 后总结道,“只有另辟蹊径,才能真正了解那个** 。看看那些小镇——古比奥、皮恩扎、科通那、圣吉 米纳诺、蒙特里亚诺。我请求你千万别听那个馊主意 ,以为意大利只是一个古玩和艺术的博物馆。去爱和 理解意大利人吧,那里的人比土地*神奇。” “真希望你也一起去,***,”看到小叔子对 她不同寻常的关照,莉莉娅**若惊,说。 “我也希望能去呀。”其实他要去并不难,律师 界的工作并非紧张到不允许他偶尔出去度假。但他的 家人不愿意他频繁游历欧洲大陆,而他本人呢,也愿 意认为自己忙得脱不开身。 “再见了,亲爱的诸位。真是够乱的!”莉莉娅 看见了她的小女儿艾玛,觉得需要拿出一点母亲的威 严。“再见,亲爱的。一定要乖乖的,听奶奶的话。 ” 她不是指自己的母亲,而是指婆婆赫里顿太太, 赫里顿太太很不喜欢奶奶这个称呼。 艾玛抬起一张严肃的小脸接*母亲的亲吻,小心 地说,“我一定努力。” “她肯定会很乖的,”赫里顿太太说,她站在喧 闹的人群之外,显得心事重重。可是莉莉娅已经在招 呼***小姐了,这是一位身材修长、表情严肃、长 得很漂亮的年轻女子,正在站台上以一种*加端庄稳 重的方式向亲友们辞行。 “卡罗琳,我的卡罗琳!快跳进来,不然你的女 伴就自己走啦。” ***总是一想起意大利就如痴如醉,这会儿又 唠叨开了,告诉莉莉娅即将到来的旅途中会有哪些辉 煌的瞬间——埃罗勒钟楼,一出圣哥特哈德隧道,它 就赫然在目,预示着未来的前景;随着火车攀上西奈 尔山的山腰,便可欣赏到提契诺小镇和马乔列湖的美 景;然后看见卢加诺、科莫——此时意大利的气息已 将她浓浓包围,*后到达她的**个下榻处,而她坐 车在黑暗、肮脏的大街小巷穿行很久之后,终于将在 喧闹的有轨电车和耀眼的弧光灯中,看见米兰大教堂 的墙柱。 “手帕和领子,”哈丽雅特尖声嚷道,“在我的 雕花木匣子里!我把我的雕花木匣子借给你了。” “我的好哈丽!”莉莉娅又把每个人亲吻了一遍 ,接着是片刻的沉默。大家都坚持不懈地面带微笑, 只有***和西奥波尔德太太除外,***在浓雾中 哽咽得说不出话,年迈的西奥波尔德太太早已哭了起 来。***小姐钻进车厢。列车长亲自把门关上,告 诉莉莉娅一切都没问题。火车开动了,大家跟着跑了 几步,挥动手帕,愉快地轻声喊叫。就在这时,金克 罗夫特先生回来了,端着一只脚炉的两个把手,就像 端着茶盘。他见自己来晚了很过意不去,颤抖着声音 喊道,“再见,查尔斯太太。祝你愉快,上帝保佑你 。” 莉莉娅微笑着点点头,随即觉得那只脚炉的模样 太滑稽了,忍不住又大笑起来。 “噢,真对不起,”她大声回答道,“可是你的 样子太好笑了。哦,你们一起挥手的样子太好笑了! 哦,饶了我吧!”她笑得停不下来,随着列车驶进了 远处的浓雾。 “要出远门了,心情倒不错。”西奥波尔德太太 擦着眼泪说。 金克罗夫特先生严肃地点点头表示赞同。“真希 望查尔斯太太拿到了脚炉,”他说,“这些伦敦的脚 夫对乡下人睬都不睬。” “你已经尽力了,”赫里顿太太说,“我觉得, 在这样的天气里,你能陪伴西奥波尔德太太一路赶来 ,真是很了不起。”然后,她匆匆地跟他握了握手, 由他再陪伴西奥波尔德太太一路返回。P1-3