
出版社: 五洲传播
原售价: 42.00
折扣价: 22.70
折扣购买: 中科互译系列-沃斯米娅跃出大海
ISBN: 9787508543239
莱伊拉·奥斯曼(1945-),科威特作家,也是阿拉伯当代最著名的女作家之一,1965年,奥斯曼开始文学创作,至今出版多部小说及短篇小说集,1986年的小说《沃斯米娅跃出大海》被列为二十一世纪百部最佳阿拉伯小说。她的作品在世界其他地区很受欢迎,被译成英、法、俄、汉等多种文字。
第一章 昏黑的天空没有月亮, 一颗星星像痴醉的女人的嘴 闪动着微光,灰色的云块稀 疏散落,彼此不相连。 酷热的灼烧与扬尘的风 暴之后,吹起了初春的凉风 。海就在他面前,茫茫无际 ,波逐浪舞,随着那不时袭 来的有力的风动,浪尖上顿 时白沫飞溅。 他独坐渔艇上,充满惆 怅,只觉着丝丝的抑郁在灵 魂中延伸、巨大的孤独在体 内铺张,又化成无数分支到 体外,扩大着、扩大着…… 正变成环绕其身的环,俨如 魔女们的手臂,将他围拥着 。 他把双臂举向天空,摇 动着,欲击碎这环,让其沉 落大海,随波而逝。当他觉 得包围已被粉碎时,心方释 然。 他左顾右盼,双眼追随 着大海,最后紧盯着指示着 渔网位置的红色的鱼漂。 他自忖道:“今晚会有收 获吗?” 天气预报说,凌晨三点 海水涨潮…… 这预报会准确吗?还是 像多次发生的那样再次失败 ?要在这儿等吗? 他不习惯等待,每每是 一个人把网撒下,翌日清晨 与同伴们返还,用那黝黑的 臂膀把财富拉出。 同伴们跃然眼前。虽有 白昼的折磨与黑夜的煎熬, 他们的面孔却永远微笑,一 旦围坐在小小的客厅里,一 切不快很快消失在九霄云外 。风吹刮着记忆,脑海漾动 ,他们传递着各种信息,熬 着夜,聊着天,玩着达迈棋 和纸牌,用那些赤裸裸的笑 话放松着自我,再激起五花 八门的欲望,谁要想溜之大 吉,大家便群起而攻之。 一幅幅画面接踵而至, 丝丝的抑郁不离其身,他提 醒自己:我若屈从于这抑郁 ,便绝无成功。 他站了起来。海浪戏弄 着渔艇,使其在水面上旋舞 不停。他做了些体育动作, 舒展着身躯,摇摇晃晃,愉 悦传入体内,仿佛有柔软的 手指伸入他的四肢,轻轻地 搔逗着。当他感到满足后, 重又坐下休息,想着该如何 打发时光。 他孤身一人……漆黑的夜 目睹着他的焦虑。他自忖道 :“我干吗不去唱唱歌呢? 我的喉咙很久未得舒展了, 声音怕已生锈了。” 在客厅里,他们都喜欢 我的声音……有一次哈迈德 对我说:“你的声音真像欧 德·杜黑。” 我笑了,我的声音怎么 能与那淳厚、美妙的声音相 比呢?可是哈迈德却支持我 ,肯定地说:“以安拉发誓 ,你的嗓音真像欧德·杜黑 。” 说罢,他似乎在鼓励我 ,拼命地要求道:“唱吧, 阿卜杜拉!唱吧!我们特别 喜欢你的声音。” 我急忙摆手拒绝,可他 们却坚持着。我解释道:“ 自从欧德去世后,我的心再 也不想唱歌了。” “那你也特别欣赏他的声 音?” “是的。以前我总是刻意 模仿他的声音、他的唱法和 他那温和的喉咙中发出的轻 轻不断的颤音。” 啥迈德还在求我,我说 :“他去世后,我一唱歌就 感到痛苦。我觉得他会来到 我的梦中,指责我。” 哈迈德问:“他听过你唱 歌吗?” “听过。一个朋友请我去 过他家,对他说我的声音很 像他的声音。他什么也没说 ,带着亲切的微笑操起乌德 琴,弹起了我喜欢的曲子— —《昼夜咖啡馆之声》,那 诱人的弹奏使我情不自禁地 哼起了那支歌。” “他喜欢你的声音吗?” “是的,他称赞了我,我 乐坏了!” 说到这儿,大家一齐要 求道:“唱吧,阿卜杜拉! 唱吧!” 我的声音颤抖着,两滴 泪水随颤抖滴落。当我试图 展开歌喉时,一种深藏的东 西在撕裂我的心…… 同伴们沉默了,不要求 我唱了,他们开始怜悯我。 可今晚,唱歌的愿望油 然而生,我不再犹豫。或许 鱼儿能听到我的歌声,带着 对那深藏祖辈心底的悠远曲 调的思念游来。现在这一代 人可不知道那些曲子,也不 去找寻它,可它依然镌刻在 海底,跳动在女精灵的唇边 ,期盼着潜水日月的回归, 任歌喉响亮,永不疲倦。如 果今夜鱼儿听到我的歌声, 定会欢快不已,它们将来到 我身边跃舞嬉戏,温存我的 孤独。它们将击碎我的愁伤 ,将化作闪电震撼着我,吸 尽我体内的哀婉,为我欢庆 ,仿佛我的归来就是它们的 节日。 啊,我的苦痛,如果我 能为你注入久眠的歌!如果 我能扯碎你那令我欢乐的尸 体在你的缠裹中颤抖的殓衣 !噢,被扼困在我喉中的歌 ,我多么期盼,期盼着你冲 出来。 P1-4