莎士比亚悲喜剧(全译插图版上下)(精)/经典名著价值阅读

莎士比亚悲喜剧(全译插图版上下)(精)/经典名著价值阅读
作者: (英)莎士比亚|译者:郑婷
出版社: 万卷
原售价: 58.00
折扣价: 34.30
折扣购买: 莎士比亚悲喜剧(全译插图版上下)(精)/经典名著价值阅读
ISBN: 9787547047255

作者简介

莎士比亚(1564~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学史上声誉最高、影响最大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化史上珍贵的遗产。

内容简介

第一幕 第一场威尼斯。街道 (罗德利哥及伊阿古上。) 罗德利哥:嘿!别对我说,伊阿古,我把我的钱 袋交给你支配,让你随意花费,你却做了他们的同谋 。倘若这样的话,就太不够朋友啦! 伊阿古:你总是不肯听我说完,要是我做梦会想 到这种事情,我都不是人了。 罗德利哥:那你告诉我你一向恨他。 伊阿古:要是我不恨他,你从此别理我。这城里 的三个要人亲自向他打招呼,举荐我做他的副将;凭 良心说,我知道我自己的价值,难道我连一个副将都 做不得吗?可是他眼里只有自己没有别人。对于要人 们的请求,他统统用一套充满了军事上口头禅的空话 回绝了。他说:“我已经选好我的副将了。”可是你 看他选中的是个什么人?哼,一个叫作迈克尔·凯西 奥的佛罗伦萨人,一个算学大家,一个几乎因为娶了 娇妻而误了终身的家伙:他从来不曾在战场上领过一 队兵,对于作战布阵的知识,懂得还不如一个守空房 的老女人多;即便是懂得一些书本上的理论,那些身 着宽袍的元老大人们讲起这些来,哪个不比他头头是 道;作为一个军人,他只会不切实际地空谈。可就是 这样一个人,老兄,他居然获得了任命;我曾在罗得 斯岛、塞浦路斯岛以及其他基督徒和异教徒的国土上 .立下了多少军功,这可都是他亲眼所见。然而我现 在却必须低声下气地接受一个市侩的指挥。这位掌柜 居然做了他的副将,而我呢——上帝恕我这样说—— 却只是在这位黑将军的麾下充当一名旗官。 罗德利哥:上帝啊,我宁愿成为他的刽子手。 伊阿古:这也是没有办法呀。提起来真叫人气愤 ,军队里的升迁竟可以完全不按古法来,按照各人的 阶级依次递补;谁的脚力大.只要能够讨得上司的欢 心,就可以躐升。现在,老兄,请你替我评评理,我 究竟有什么理由要跟这摩尔人要好呢? 罗德利哥:如果是我,我就不愿意跟随他。 伊阿古:老兄,放心吧,我之所以跟随他,只不 过是要利用他来达到自己的目的。我们不能每个人都 是主人,每个主人也不都有一直对他忠心耿耿的仆人 。你看,有些人生下来就是奴才,像头驴子似的,为 了些粮草而出卖自己的一生。他们卑躬屈膝,拼命地 讨好主人,甘心忍受主人的鞭笞,等他们年老力衰, 主人就把他们撵走:这种老实的奴才就该抽一顿鞭子 。还有一种人,他们表面上尽管装出一副低声下气的 样子,骨子里却在为自己打算;看上去好像在替主人 做事,而实际上却靠着主人的实力来发展自己,等到 捞够了油水,就会知道他们所尊敬的其实是他们自己 。这种人还是有几分头脑的,我承认我就是这一类人 。正如同你是罗德利哥而不是他人一样.老兄,我要 是做了那摩尔人,我就不再是伊阿古了。同样的.我 虽然跟随他,但其实还是跟随我自己。上天可鉴,我