原来如此的故事(全译插图本)

原来如此的故事(全译插图本)
作者: (英)约瑟夫·拉迪亚德·吉卜林|译者:曹明伦
出版社: 人民文学
原售价: 28.00
折扣价: 18.58
折扣购买: 原来如此的故事(全译插图本)
ISBN: 9787020118342

作者简介

约瑟夫·拉迪亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1865—1936),英国作家。英国首位诺贝尔文学奖获得者。出生于印度孟买,幼童时代的生活犹如田园诗,所见所闻充满印度的异国情调,五岁时被送回英国上学,十七岁时重返印度,到一家报馆工作并开始写作。以印度的大自然、社会生活以及英国殖民者的*常为背景创作了大量的小说、诗歌、随笔和儿童文学作品。其“敏锐的观察力、新颖的想象力、雄浑的思想和杰出的叙事才能”,为读者留下了大量珍品。而《丛林故事》和《原来如此的故事》Z*全世界的孩子们喜爱。 曹明伦,文学博士,**翻译家,现为四川大学教授,博士生导师。主要译著有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》《莎士比亚十四行诗全集》《培根随笔集》《司各特诗选》等。

内容简介

鲸鱼的咽喉为什么很小 啊,我亲爱的孩子,很久很久以前呀,大海里有 头大鲸。这头大鲸吞吃海里的各种鱼和其他动物。它 吃鲽鱼、鳐鱼、鲭鱼、梭鱼、硬鳞鱼、比目鱼和雅罗 鱼,也吃海星和螃蟹,还吃总扭动着长长身子的鳗鱼 。总之,它用它那张大嘴巴吞食它能在大海中找到的 所有的鱼!吃到*后呀,大海里就剩下一条小鱼了。 那是一条**机灵的小鱼,它灵巧地游在大鲸的右耳 朵后面,这样鲸就没法吃到它了。鲸竖起尾巴直起身 子说:“我真饿呀。”小鱼机灵地低声问:“高贵而 仁慈的鲸,你尝过人的滋味吗?” “没有,”鲸回答说,“那滋味到底如何?” “好吃极了,”小鱼说,“只是有点枝枝权权的 。” “那就去给我弄些人来吃。”鲸说着,用尾巴把 海水搅得泡沫四溅。 “你一次吃一个人就够了,”小鱼说,“如果你 游到北纬50度、西经40度的地方(这一点真是不可思 议),你就会发现大海中有只救生筏,救生筏上有个 从沉船逃生的水手,水手光着膀子,只穿一条蓝色帆 布裤,帆布裤有一副吊裤带(亲爱的孩子,请你千万 别忘了这吊裤带),身边还有一把大折刀。不过我得 清楚地告诉你,那水手是个足智多谋的人。” 于是,鲸便以*快的速度向北纬50度、西经40度 的地方游去。它游啊,游啊,*后它果然看见大海中 有只救生筏,救生筏上果然有个水手,水手果然只穿 着一条蓝色帆布裤,裤子果然有一副吊裤带(亲爱的 孩子,你必须特别记住这副吊裤带),另外还有一把 大折刀。鲸发现那个水手的脚拖曳在水里。(他是经 妈妈允许才用脚划水的,要不然他*不会把脚伸进水 里,因为他是个足智多谋的人。) 鲸张开了它的大嘴巴。它张呀,张呀,张得嘴唇 都差点碰到尾巴了。接着,它一口吞下了那个水手, 连同水手乘坐的救生筏,还有他穿着的那条蓝色裤子 ,还有那副吊裤带(你可千万要记住这副吊裤带)和那 把大折刀。它把这一切都一口吞进它那热乎乎、黑洞 洞的肚子里面。然后它咂了咂嘴巴,直起身子转了三 圈。 但那个水手是个足智多谋的人,一发现自己真被 吞进了鲸那热乎乎、黑洞洞的肚子,他马上就开始在 里边蹦呀,跳呀,碰呀,撞呀,腾呀,跃呀,敲呀, 砸呀,咬呀,叮呀,刺呀,戳呀,捶呀,顶呀,滚呀 ,爬呀,吵呀,闹呀,总之是手舞足蹈、拳打脚踢, 弄得那头鲸难*死了。(你还记得那副吊裤带吗?) 于是鲸对那条小鱼说:“这个人真是枝枝杈杈的 ,他弄得我直想打嗝。我该怎么办呢?” “那就叫他出来呗。”小鱼说。 鲸只好对自己肚子里边的那个水手说:“出来吧 ,规矩点,我现在直想打嗝。” “不行。那可不行!”水手在它肚里说,“我不 能就这样出来。送我到我家乡的海边,送我到不列颠 的白崖下面,到那时我再考虑出来的问题。”说完他 *加猛烈地拳打脚踢。 “你*好送他回家吧,”那条小鱼对鲸说,“我 早就警告过你,他是个足智多谋的人。” 鲸不想再打嗝,于是便使足劲儿划动它的鳍肢和 尾巴。它游呀,游呀,游呀,*后终于看见了那个水 手家乡的海岸,看见了不列颠的白崖。鲸把前身一下 冲上海滩,张开大嘴说:“出来吧,从这儿可以去温 切斯特,可以去阿舒洛特,可以去纳舒厄,可以去基 恩,还可以去弗契堡铁路沿线的火车站。”当它刚说 到“弗契”两个字时,那个水手走出了它的嘴巴。( P1-4)