
出版社: 三秦
原售价: 6.00
折扣价: 4.24
折扣购买: 地心游记(名家名译双色插图青少版)/世界文学名著宝库
ISBN: 9787807366416
凡尔纳,本名儒勒·凡尔纳(1828~1905)生于法国西部海港南特。法国小说家,科幻小说的开创者之一。他的父亲是位优秀的律师,一心希望凡尔纳能子承父业。凡尔纳在18岁时遵父嘱去巴黎攻读法律,但他对法律毫无兴趣,却爱上了文学和戏剧。 1863年,凡尔纳开始发表科学幻想冒险小说,以总名称为《在已知和未知的世界中奇异的漫游》一举成名。代表作为三部曲:《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》、《神秘岛》。 凡尔纳被人们称赞为“科学时代的预言家”。凡尔纳逝世时,人们对他作了恰如其分的评价:“他既是科学家中的文学家,又是文学家中的科学家。”凡尔纳正是把科学与文学巧妙结合的大师。 陈筱卿,1963年毕业于北京大学西语系法语专业。国际关系学院教授、研究生导师。享有国务院政府特殊津贴。国家人事部考试中心专家组成员。翻译出版法国名家名著多部。译作有《巨人传》《忏悔录》《新爱洛伊丝》《巴黎圣母院》《基督山伯爵》《一个世纪儿的忏悔》《名人传》《昆虫记》《哈德良回忆录》(第三部)《往事如烟》等。
二 神秘的羊皮纸 他的书房简直就像是一间博物馆。所有的矿物标本都工工整整地贴上 了标签,按照可燃矿物、金属和岩石三大类别,井然有序地摆放着。 我对这些矿物学里的玩意儿真的是太熟悉了!我经常放弃与同龄的孩 子们玩耍,高兴地去抚摩那些石墨、无烟煤、褐煤、木炭、泥煤标本。我 还去替那些沥青、树脂、有机盐标本掸(dan)去灰尘。另外,我也没忽视那 些其相对价值在科学标本的绝对平等面前已完全消失了的那些金属矿石— —从铁矿石到黄金矿石。再有就是那些一堆堆的岩石,数量之多,是可以 建造一座我们这样的小屋了。要是真的用这些岩石造屋,那对我来说,就 宽畅多了。 可是,当我走进这间书房时,我却并未考虑这些珍宝。我脑子里缠绕 (rao)着的就是我的叔叔。他坐在他那把乌德勒支。绒的大扶手椅里,手里 拿着一本书,钦羡无比地在观赏着它。 “多么了不起的书啊,多么了不起的书啊!”他大声地嚷叫道。 他的赞叹使我立即想起来我的这位教授叔叔闲暇时喜欢收藏图书。但 在他看来,只是那些难以觅得且难以读懂的书才是无价之宝。 “你看到这本书了吗?”他对我说道,“这可是一件奇珍异宝啊,是 我今天上午在犹太人埃弗琉斯的小书店里觅得的。” “真棒。”我装着兴奋的样子敷衍道。 说实在的,不就是一本旧书嘛,有什么值得大惊小怪的,书脊和封面 看上去都是粗糙的牛皮制的,书都已经变旧发黄了,里面还夹着一枚褪了 色的书签。 可此刻,教授依然沉浸在惊喜之中,仍在不停地赞叹着。 “你看,”他在自问自答地说,“这本书漂亮不漂亮?简直是美不胜 言啊!你瞧这装帧!这本书翻看起来容易不?很容易,因为翻到任何一页 它都平稳地摊开着。它合起来严实不?很严实,因为它的封面与书页紧紧 地合在一起,任何地方都不会张开和散落。它的书脊都六七百年了,也没 有一点裂痕!啊!这种装帧连伯泽里安、克洛斯和普尔高尔德。见了也都 会自叹弗如的!” 叔叔边自言自语边不停地翻弄着这本旧书。我虽然对它一点兴趣也没 有,但也只得勉为其难地问一声叔叔此书的内容。 “这本奇书书名是什么呀?”我表情略显夸张地兴奋地问道。 “这本书吗?”叔叔激动不已地回答我说,“是斯诺尔·图勒松0的《 王纪》。此人系十二世纪冰岛的著名作家,讲述的是挪威诸王统治冰岛的 编年史。” “是吗?”我假装惊讶地说,“那它一定是德文译本了?” “哼!”叔叔有点动气地说,“译本?我要译本干什么?谁稀罕译本 ?这是原文版,是冰岛文本!冰岛文很独特,既丰富又简洁,其语法结构 变化多端,而其词汇也意义丰富!” “那不是与德文一样吗?”我兴奋地说。 “是啊,”叔叔耸了耸肩膀说,“但也有点不同,冰岛文像希腊文一 样有三重性,名词像拉丁文一样有变化。” “是吗?”我开始有点惊奇了,“那这本书的字体漂亮吗?” “字体?你在胡扯什么呀,可怜的阿克赛尔!什么字体呀?你以为是 印刷版呀?这可是一本手稿,傻瓜,是用卢尼字母书写的。” “卢尼字母?” “是啊,你现在该要问我什么是卢尼字母了吧?” “这个我懂,”我未免自尊心受到了点伤害,没好气地顶了叔叔一句 。 但叔叔并未动气,不管我愿意不愿意听,只顾滔滔不绝地解释开来。 “卢尼字母嘛,”他说道,“那是早前在冰岛所使用的一种字母。据 传说,还是天神奥丁。所创造的哩!你来看看,无知的孩子,好好欣赏一 番由天神所创造出来的这些字母吧!” 说实在的,我真的是无言以对,真的是佩服得五体投地了,我若真的 跪拜,天神和国王们就会高兴的,因为如此一来,他们也就不会觉得我出 言不逊了。可是,正在这个时候,出现了一个意外情况,中止了我和叔叔 的对话:一张污秽的羊皮纸从书中滑落,掉在了地上。 叔叔眼疾手快地将它捡拾起来。他这么着急是情理之中的事,因为他 觉得一份古老的文件,藏于一本古旧书中已经年累月,当然是弥足珍贵的 了。 “此为何物?”他大声嚷道。 他边说边小心翼翼地把那一小张羊皮纸摊开在桌子上。这张羊皮纸长 五英寸,宽三英寸,上面横向排列着一些似符咒般的难懂的文字。 下面就是临摹下来的原文。我竭尽全力地依样画葫芦地把这些古怪的 符号记下来介绍给大家,因为正是这些古怪符号使得里登布洛克教授及其 侄儿进行了一次十九世纪最为离奇的旅行: 教授对这些古怪符号研究了片刻,然后将眼镜推到额头上说: “此为卢尼字母,它们与斯诺尔·图勒松手稿上的文字一模一样!可 是……这些字是什么意思呢?” 我认为所谓卢尼字母,纯粹是一些学者创造出来难为人,捉弄人的, 所以,当我发现叔叔弄不明白纸上的那些文字时,我确实是颇有点高兴的 。我看见他的手指在开始颤抖,而且抖得还挺厉害的。 “这确实是古冰岛文呀!”他咬紧牙关自言自语道。 里登布洛克教授应该是能认识这些文字的,因为他精通多种语言。如 果说他并不能流利地说地球上的两千多种语言和四千多种土语的话,那他 起码是懂其中的一大部分语言的。 面临这种困难,他的急躁脾气自然会表现出来的。我已经预感到他那 暴风雨就要袭来,可正在这时候,壁炉架上的钟敲了两下。 与此同时,女仆玛尔塔推开书房门说: “午饭已经准备好了。” “什么午饭不午饭的,一边去!”叔叔大声呵斥道,“让做午饭的和 吃午饭的都一边待着去!” P4-6