
出版社: 明天
原售价: 16.00
折扣价: 9.40
折扣购买: 动物会议/埃里希·凯斯特纳作品典藏
ISBN: 9787533290320
埃里希·凯斯特纳,德国儿童文学家,1960年**安徒生奖获得者。 凯斯特纳是第二次世界大战后联邦德国的儿童文学之父,1957年获得德国重要的文学奖——毕希纳奖。在世界各地,提到德国儿童文学,埃里希·凯斯特纳的名字总是与格林兄弟的名字相提并论。迄今为止,除凯斯特纳外,没有任何一位20世纪的德国儿童文学家能够赢得这样的**声誉。
在一个天气晴朗的*子,动物们终于忍耐不住了 。狮子阿洛伊斯像往常一样,在星期五晚上饮水的时 候,在北非的乍得湖见到了大象奥斯卡和公长颈鹿莱 奥波德。阿洛伊斯摇晃着他那艺术家似的鬣(lie)毛 说:“啊,这些人哪!我要不是有一头金黄色的鬣毛 ,准会立刻就气得满脸发紫的。” 大象奥斯卡高高地扬起他那独特的鼻子,就像是 在淋浴似的,向满是灰尘的后背喷水,然后伸了一个 懒腰,用低沉的声音嘟囔了一句。他说的话,狮子和 长颈鹿都没有听懂。 长颈鹿莱奥波德两脚叉开站在水边,急急忙忙地 喝了几小口水,然后说道:“人类真是不可思议!他 们本来可以生活得很愉快。他们能够像鱼那样潜水, 像我们长颈鹿那样奔跑,像**那样漂游,像猿猴那 样攀登,像秃鹫那样飞翔。可是,他们用这些本领干 了些什么呢?” “战争!”狮子阿洛伊斯叽里咕噜地说,“他们 发动战争,饥荒肆虐,疾病蔓延。我要不是有一头金 黄色的鬣毛,准会立刻就……” “气得满脸发紫的。”长颈鹿替他说完了这句话 。这些动物们早就能背出这句话了。 “我为人类的孩子们感到惋惜。”大象奥斯卡耷 拉着耳朵说道,“多么可爱的孩子们哪!他们总是不 得不经历战争和动乱,而那些大人们却说,他们这么 做部是为了孩子们将来能够生活得*美好。真是厚颜 无耻!” “我妻子的一个表兄,”阿洛伊斯说,“在上一 次世界大战期间,*雇于德国的一个大马戏团,表演 走钢丝和跳圈。他的艺名叫哈斯德鲁巴尔,意思是沙 漠幽灵。在一次猛烈的空袭中,马戏团的大棚被烧毁 ,动物们也都逃了出来……” “可怜的孩子们。”大象嘟囔了一句。 “整个城市都在燃烧,动物和人类在喊叫。”狮 子接着说,“我妻子的表兄哈斯德鲁巴尔被大火烧焦 了鬣毛。从那时起,他就戴上了假发。”阿洛伊斯气 愤地用尾巴拍打着撒哈拉沙漠的沙子。“这些笨蛋! ”他吼道,“他们总是一而再、再而三地发动战争。 他们刚刚毁掉了一切,又开始互相撕扯对方的头发。 我要不是有一头金黄色的鬣毛……” “行啦!行啦!”长颈鹿赶紧打断了他的话,“ 骂也无济于事。我们必须采取行动!” “说得好!”大象奥斯卡一声大吼,“特别是为 了人类的孩子们!但是采取什么行动呢?” 他们想不出任何办法,于是只好无精打采愁眉苦 脸地慢慢走回家去。 奥斯卡回到家,他的孩子们还不想**去睡觉。 *小的那只小象大声嚷道:“请你再给我们读点儿什 么吧!”大象爸爸拿起《新撒哈拉画报》,大声读了 起来:“战争已经结束四年了,在欧洲仍然还有数以 千计的孩子不知道他们的父母在什么地方,还有难以 计数的父母……” “不要再读了,奥斯卡!”大象的妻子说,“这 些不适合读给小象们听。” 莱奥波德回到家,小长颈鹿们也不想去睡觉。* 小的长颈鹿大声嚷道:“爸爸,请给我们读点儿什么 吧!”长颈鹿爸爸拿起《撒哈拉每*信使》,读道: “战争结束四年后的**,西德的难民人数已经达到 1400万,主要是老人和孩子。这个数字还在逐月增加 ,谁都不愿意把他们……” “不要再读了,莱奥波德!”长颈鹿的妻子说, “这些不活合读给小长颈鹿们听。” 阿洛伊斯一踏进卧室,他的孩子们都喊了起来: “求求你,再给我们读点儿什么吧!”狮子爸爸拿起 《撒哈拉总汇报》,说道:“安静一些!”然后,他 读了起来:“战争结束已经四年了,那场战争毁掉了 半个世界,其恶果**仍无法估量。现在又在流传着 关于一场新的战争的谣言。战争正在秘密准备,不久 ……” “快停下来,阿洛伊斯!”狮子的妻子大声喊道 ,“闭嘴!这些不适合读给小狮子们听。” 在小象们和所有动物的孩子们睡觉之后,大象奥 斯卡来到厨房,他得帮助正在洗餐具的妻子把餐具擦 干。“真令人气愤!”大象嘟囔道。“就这么一点儿 餐具你还抱怨,”他妻子不满地说,“你真是**比 **懒!”“我不是指你的这些盘子和杯子,”大象 说,“我在想人类的事,难民、***、罢工、饥荒 、南美的洪水、越南的战争、失散的儿童和父母、巴 勒斯坦的骚乱、西班牙的监狱、黑市交易、政治流亡 者……”说完,他疲惫地坐在厨房的一把椅子上。他 的妻子正在用鼻子冲洗孩子们的奶锅。“瞧这儿!” 大象突然大叫一声,他的妻子吓了一跳,手中的奶锅 掉在了地上。“瞧这儿!”大象用拳头敲着桌子上的 《撒哈拉晚报》,气愤地大声说道,“瞧这儿!你读 一读吧!又要开什么见鬼的会议。这些人类呀,他们 只会搞破坏。每次他们想搞建设时,总是像建一座巴 别塔那样。我真为他们的孩子们感到难过!” P16-22