改编理论

改编理论
作者: (加)琳达·哈琴//西沃恩·奥弗林|译者:任传霞
出版社: 清华大学
原售价: 58.00
折扣价: 44.10
折扣购买: 改编理论
ISBN: 9787302523062

作者简介

任传霞,女,1977年5月出生,山东省新泰市人。2001年于吉林大学研究生学院取得文学硕士学位,2004年于山东大学文学院文艺学专业取得博士学位。现为山东师范大学文学院副教授,文艺学专业硕士研究生导师,博士后出站人员,爱丁堡大学访问学者。已出版专著《中国文学理论的现代性之维》(吉林文史出版社,2007)、合著《现代性与民族性——中国文学理论建设的双重追求》(谭好哲、任传霞、韩书堂著,社会科学文献出版社,2005。该作品获山东省第二十一次社会科学优秀成果奖二等奖)。参与编写《文学之维——文艺学的历史、现状与未来》(谭好哲主编,山东大学出版社,2003)《文学理论实用教程》(杨守森主编,中国人民大学出版社,2013)、《网络文艺论纲》(王红勇主编,山东教育出版社,2014).在《理论学刊》、《山东社会科学》、《学术交流》等中文核心期刊发表论文多篇。主持2010年度山东省艺术科学重点课题一项,,2014年度山东师范大学青年教师研究项目一项,2014年度山东省教育厅优秀中青年骨干教师国际合作培养项目一项。参与2002年度国家社科基金项目“现代性追求与中国文学理论建设的民族性”。

内容简介

第一章开始创建改编理论: 是什么?是谁?怎样?何 处?何时?电影仍然是文学的次要角色。——拉宾德拉纳 特·泰戈尔(Rabindranath Tagore, 1929) 根据一部伟大的小说[乔治·艾略特的《丹尼尔· 德龙达》(Daniel Deronda)]来写作一部电影剧本, 最重要的是简化工作。我不仅指情节,尽管在维多利亚 时代小说充斥着次要人物和次要情节的情况下,苛刻的 修剪是必需的;但我指的是智识内容。一部电影不得不 通过图像和相对少的文字传递它的信息;它几乎不能容 忍复杂、讽刺或者含混不清。我发现这项工作极其困难 ,超出了我的预料。并且,我应该补充这一点,让人沮 丧的是: 我关心文字多于图像,然而我在不断地牺牲文 字及其内涵。你可能会告诉我,通过图像,电影传递了 大量文字只能试图近似的信息,那么你是正确的,但是 近似本质上是珍贵的,因为它承载着作者的印记。大体 而言,在我看来,我的剧本比这本书的价值要小得多, 而且这部电影也是如此。 ——路易斯·贝格利(Louis Begley)的小说《灭 亡》(Shipwreck,2003)中的小说家约翰·诺斯(John North)熟悉与蔑视 改编在今天无处不在: 在电视和电影屏幕上,在音 乐和戏剧舞台上,在互联网上,在小说和连环漫画书中 ,在离你最近的主题公园和电子游戏室里。一定程度地 自我意识到——也许甚至接受——它们的无处不在,是 因为连改编过程本身都已经被拍成电影,比如斯派克· 琼斯(Spike Jonze)的《改编剧本》(Adaptation) 或者特里·吉列姆(Terry Gilliam)的《救命呐!堂吉 诃德》(Lost in La Mancha),都在2002年。电视剧 也探讨了改编行为,像BRAVO的11集纪录片《从页面到 荧幕》(Page to Screen)。然而,对我们的时代来说 ,改编很明显不是新生事物,莎士比亚把他所处文化的 故事从页面转移到舞台,使其可以呈现给一个全新的观 众群体。埃斯库罗斯、拉辛、哥特、达·彭特,也重新 以新的形式讲述类似的故事。改编是西方文化的一部分 ,再次验证了瓦尔特·本雅明的洞见: “讲述故事总是 一种重复故事的艺术。”(1992: 90)T.S.艾略特和诺 斯洛普·弗莱的批评宣言当然也不需要说服跨越了几个 世纪的热心的改编者,因为他们总是老生常谈: 艺术取 自另一种艺术;故事诞生于其他的故事。 尽管如此,在学术批评和报刊评论中,当代流行的 改编本还是最经常被作为次要的、衍生的,“过时的, 极普通的,或者文化低劣的”(如Naremore 2002b: 6 )。这是小说家、改编者路易斯·贝格利在题词里表述 的;但是还有更加强烈和果断说教的词汇用来攻击文学 的电影改编本: “篡改”,“妨碍”,“侵 犯”(McFarlane 1996: 12),“背叛”,“变形” ,“歪曲”,“不忠”,“亵渎”(Stam 2000: 54) 。从文学到电影或电视的转移甚至被称作一个“有意为 之的低劣的认知形式”的改变(Newman 1985: 129) 。尽管改编的贬低者争论说“世界上所有当导演的舍赫 在这部书中,Linda 超出了传统的仅涉及小说和电影范围的改编理念,在诗歌、小说、电影、歌剧、戏剧、收音机、视频游戏、主题公园等多媒介范围领域内进行关于改编的理论化思考。本书的结构采纳了新闻领域的术语,从what,who,why,how,where,when等方面探讨了改编面临的既熟悉又轻视的尴尬地位、改编的对象、改编的方式、改编者、观众、改编语境等问题,并且注重通过各个媒介领域内的典型例证来探讨这些问题。