
出版社: 安徽文艺
原售价: 16.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 古文观止/课外经典阅读丛书
ISBN: 9787539645759
介之推不言禄 《左传》僖公二十四年 【原文】 晋侯赏从亡者,介之推不言禄;禄亦弗及。推曰 :“献公之子九 人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋。 必将有主。主晋祀 者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦 诬乎?窃人之财, 犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏 其奸,上下相蒙, 难与处矣!” 【译文】 晋文公赏赐跟他一起流亡的人。介之推没有说自 己有功劳应该 享受俸禄,因此高官厚禄也没有他的份。介之推说: “献公有九个 儿子,现在只有君侯(指晋文公重耳)还活着。惠公、 怀公不亲爱臣 民,因此国外的诸侯、国内的人民都抛弃了他们。上 天并没有灭绝晋 国的意图,因此晋国必定会有新一代君主。主持晋国 祭祀的人。不是 君侯又是谁呢?这实在是上天的安排,但那些人却认 为这是他们的 功劳,这难道不是太荒唐了吗?偷别人的钱财,尚且 称为盗贼;何况 是把上天的功劳当做自己的功劳呢?臣下把他们这种 勾当看做是正当 的,君上对他们的这种奸恶行径加以赏赐,上下互相 欺骗,我实在难 以和他们相处共事啊!” 【原文】 其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”对曰:“尤 而效之,罪又甚 焉。且出怨言。不食其食。”其母曰:“亦使知之, 若何?”对曰: “言,身之文也;身将隐,焉用文之?是求显也。” 其母曰:“能如是 乎?与汝偕隐。”遂隐而死。 【译文】 他母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢,要不 死了又怨谁呢?” 介之推回答说:“我把他们这种行为当做罪过,现在 却让我去效仿他 们,那罪过就更加严重了!况且说了怨恨的话,就不 会再吃他赏赐的俸 禄了。”他母亲说:“那么也让国君知道这件事,怎 么样?”介之推回答 说:“言语,是自身思想的表白,我要隐居了,还用 得着表白吗?这是想 求得显迭啊。”他母亲说:“能够这样吗?如果能我 和你一起隐居。” 于是隐居而死。 【原文】 晋侯求之,不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过 ,且旌 善人。” 【译文】 晋文公派人找介之推,结果没找到,就把绵上之 田作为介之推的 封地,说:“用这种做法来记下我的过错,并且用来 表彰他这个善良 的人。” 烛之武退秦师 《左传》僖公三十年 【原文】 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 晋军函陵,秦军 汜南。 【译文】 晋文公,秦穆公率军围攻郑国,因为郑文公曾经 对晋文公无礼,而 且怀有贰,背晋助楚。晋军进驻函陵。秦军进驻汜南 。 【原文】 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦 君,师必退。”公 从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能 为也已。”公曰: “吾不能早用子。今急而求于,是寡人之过也。然郑 亡,子亦有不利 焉!”许之。 【译文】 佚之狐对郑文公说:“国家很危险了,如果让烛 之武去拜见秦穆 公,那么敌人的军队一定会撤退。”郑文公便听从了 他的建议。烛之武 却推辞说:“我年轻力强的时候,尚且比不上别人; 如今老朽了,更加 办不了事了。”郑文公说:“我不能及早重用您,到 了危急的关头才来求 您,这是我的过错。但如果郑国灭亡了,对您也没好 处!”于是烛之武 便答应了他。 【原文】 夜缒而出。见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知 亡矣。若郑亡而有 益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉 用亡郑以陪邻?邻 之厚,君之薄也。若含郑以为东道主,行李之往来, 共其乏困。君亦无 所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设 版焉,君之所知 也。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不 阙秦,将焉取之? 阙秦以利晋,唯君图之。” 【译文】 深夜,烛之武用绳子缚住自己,从城上吊了下来 ,觐见秦穆公。烛 之武说:“秦晋两国围攻郑国,郑国人知道自己就要 灭亡了。如果郑国 的灭亡对您有好处,哪敢来麻烦您?可是越过他国把 遥远的地方作为自 己的边境,您一定知道其中的困难。怎能用灭亡郑国 来增强邻国的实力 呢?邻国实力的增强。就是泰国实力的削弱啊。如果 您放弃攻打郑国, 并把它作为东方道路上为秦国准备食宿的主人,贵国 的使者来往经过这 里,也能供应他们缺乏的东西,这对您也没有什么害 处。再说您曾经帮 助过晋惠公回国即住,他答应把焦、瑕两地送给您作 为酬谢,可是他早 晨刚渡过黄河。傍晚就修筑工事来防备您,这是您知 道的。晋国怎么会 满足呢?等到晋国东面的疆土扩展到郑国,那么必定 会扩张他们西部的 边疆。如果不损害秦国。那他又从哪里获得土地呢? 损害秦国来使晋国 受益,希望您好好考虑一下。”P18-21