治学有道 育人无痕--翻译学女教授访谈录

治学有道 育人无痕--翻译学女教授访谈录
作者: 编者:陶友兰//覃俐俐|责编:徐曙蕾
出版社: 文汇
原售价: 38.00
折扣价: 24.70
折扣购买: 治学有道 育人无痕--翻译学女教授访谈录
ISBN: 9787549635665

作者简介

内容简介

张佳霖(以下简称“霖” ):张老师好!陶老师说过 请您前来复旦讲学交流的情 景。讲座结束后,您还在飞 机上修改暑期班学生提交的 论文。这件事令我非常感动 ,您对待每一个向您请教的 学生都很热心。请问您为什 么对学生这么好,这样热爱 教师这个职业昵? 张美芳(以下简称“张” ):首先,我也曾经是学生 ,在学期间得到过很多老师 的帮助和指导,才慢慢成长 为大学教授的。我对曾经帮 助过我、影响过我的老师都 心存感激。我当了大学老师 之后,就立志向前辈学习, 尽我所能去培养后辈。 霖:您是从什么时候喜 欢上翻译教学的?翻译教学 和教学翻译有什么不同? 张:我是当了很多年的 英语教师之后才慢慢转为教 翻译课的。一般说来,英语 课里面都会有一些翻译练习 ,其目的是检验学生对英语 掌握的程度,通过翻译练习 ,让学生对另一种语言的句 子结构、意思等有更深的了 解。而翻译教学则视翻译为 一门专业,其目的是要培养 适应各种领域双语交际的翻 译人才,两者是不一样的。 不过,英语教学中的教学翻 译也为我日后的翻译教学和 研究打下了基础。 霖:您什么时候开始研 究翻译的呢? 张:我真正与翻译研究 结缘,是从我在香港读博开 始。最初我希望攻读英国文 学研究方面的博士,因为80 年代初,我曾在香港大学进 修一年,进修的课程包括英 国现代文学和文学翻译。在 港大时遇上了我的好导师黎 翠珍教授。在我计划到香港 读博时,黎教授已经从香港 大学去了浸会大学开拓翻译