韩非子(精)/古典名著普及文库

韩非子(精)/古典名著普及文库
作者: 责编:刘书乔|校注:张觉//尤婷婷//杨晶
出版社: 岳麓
原售价: 32.00
折扣价: 19.90
折扣购买: 韩非子(精)/古典名著普及文库
ISBN: 9787553813455

作者简介

张觉,上海财经大学教授,主要从事中国古典文献、汉语言文字学研究。 尤婷婷,上海健康医学院教师。 杨晶,上海理工大学教师。

内容简介

爱臣 导读 爱臣,就是宠爱臣下。此篇题只是取文章开头两个字而已,文章的主旨是反对君主宠爱臣下,提醒君主注意收权。它是一篇论述治臣要领的短文。 韩非在文中首先分析了过分宠爱臣下对国家和君主所造成的危害——将使“主道衰亡”。从而指出了君主应该牢记的政治原则:防止臣下发展势力,时刻保持自己的独尊地位和至高无上的权势。接着韩非又总结了历史上君臣易位的原因,提出了一系列治理臣下、防范臣子犯上作乱的政治措施:用法律来规范他们,用刑罚来制服他们,防止他们借用封邑形成威势,不准他们拥有私人武装,不准他们利用自己的财富收买人心;文官不准在家里会见臣属而结党营私,武将不准与外国勾结以增强其势力;臣子外出,不得成群结队、携带武器。这些无疑都是韩非认真总结了君主被弑、臣子夺取君权的历史教训后得出的经验之谈。 原文 爱臣太亲,必危其身;人臣太贵,必易主位;主妾无等,必危嫡子;兄弟不服,必危社稷。臣闻: 千乘之君无备,必有百乘之臣在其侧,以徙其民而倾其国;万乘之君无备,必有千乘之家在其侧, 以徙其威而倾其国。1是以奸臣蕃息,主道衰亡。是故诸侯之博大,天子之害也;群臣之太富,君主之败也。将相之管主而隆家,此君人者所外也。万物莫如身之至贵也,位之至尊也,主威之重,主势之隆也。此四美者,不求诸外,不请于人,议2之而得之矣。故曰:人主不能用其富,则终于外也。此君人者之所识3也。 译文 君主宠爱臣下过分亲近,一定会危害到君主本人;大臣过分尊贵,一定会改变君主的地位;王后和妃子如果不分等级,一定会危害到王后所生的儿子;国君的兄弟如果不服从国君,一定会危害到国家。我听说:拥有千辆兵车的国君, 如果没有防备,就一定有拥有百辆兵车的大臣在他的身旁, 来夺走他的民众而颠覆他的国家; 拥有万辆兵车的国君,如果没有防备, 就一定有拥有千辆兵车的大夫在他的身旁,来夺走他的威势而颠覆他的国家。因此奸臣繁殖滋长起来,君主的一切就衰亡了。所以诸候的领地广阔、兵力强大, 是天子的祸害;大臣们过分富裕,是君主的失败。大将、宰相控制了君主而使大臣的私门兴盛起来,这是君主应该摒除的事情。世间各种事物之中,没有什么能比得上君主身体的极端宝贵、君主地位的极端尊严、君主威势的极端重要、君主权力的至高无上。这四种美好的东西,不必从自身之外去寻觅,不必向别人去求取,君主只要合理地使用它们就能得到它们了。所以说:君主如果不会使用他的这些财富,那么结果就会被奸臣排斥在外。这是当君主的所要牢记的。 注释 1国、家:诸侯统治的地方叫“国”,卿大夫统治的地方叫“家”。 2议:通“义”,合宜,符合一定的规矩。 3识(zhi):记住。 1. 《韩非子》是先秦法家学说的集大成之作,不仅是一部政治学巨著,同时也具有较高的文学价值和珍贵的史料价值。 2. 全文精心翻译,注释简明,译文流畅,无需古文基础,即可畅读全书。 3. 采用原文、译文双栏对照排版,注释紧跟其后,无需频繁翻页即可一览原文、译文与注释。