行列之歌 纪伯伦全集

行列之歌 纪伯伦全集
作者: (黎巴嫩)纪伯伦|译者:李唯中
出版社: 中国经济
原售价: 35.00
折扣价: 20.70
折扣购买: 行列之歌 纪伯伦全集
ISBN: 9787513676410

作者简介

[黎巴嫩]纪伯伦(1883—1931) 全名纪伯伦·哈利勒·纪伯伦,黎巴嫩作家、诗人、画家。纪伯伦 12 岁随母前往巴黎,继而举家迁往美国;1898 年回到祖国,进入希克玛学校读书;1908 年前往巴黎,受教于世界美学大师罗丹门下,走向文学艺术成功之路;1920 年,与旅居纽约的阿拉伯诗人和文学家成立了以他为首的“笔会”,并被推选为会长;1931 年 4 月 10日,逝世于纽约,年仅 48 岁。纪伯伦被称为“黎巴嫩文坛骄子”,以独树一帜的散文诗创造了“纪伯伦风格”,与鲁迅、泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。1983 年,他被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。其作品有《被折断的翅膀》《泪与笑》《行列之歌》《暴风集》《先知》《沙与沫》等。 李唯中(1940— ) 笔名晏如,字有常,对外经济贸易大学教授,大连外国语大学客座教授,阿拉伯文学翻译家。李唯中先生 1940年出生于河北广宗一中医世家,1960 年考入对外贸易学院翻译系,就读于阿拉伯语专业,1965 年毕业后留校任教至退休,1988 年入埃及开罗大学进修阿拉伯文学,曾赴也门、苏丹、伊拉克、利比亚等国担任翻译,教学之余勤于笔耕,译著等身。李唯中先生是阿拉伯语翻译界的前辈,具有较高的文学修养,翻译过多部阿拉伯语文学巨著,尤以纪伯伦作品和《一千零一夜》的翻译享誉学林。其代表译著有《一千零一夜》(全译本)、《纪伯伦全集》、《安塔拉传奇》(十卷本)、《凯里来与迪木奈》、《思宫街》、《千夜之夜》、《埃及姑娘》、《古莱氏贞女》等。

内容简介

行列之歌 迫于时境,也许人会行善; 为恶遗迹,纵然尸卧坟丘。 人大多是岁月拨转的机器, 运转个不停终会损坏腐朽。 君且莫说这位是大家名士, 也别谈那是什么权贵领袖。 行善者是随牧号行进的羊, 跟不上运转就会烟消云收。 林海茫茫,无牧羊人, 而且也看不到那羊群。 冬令老翁在蹒跚行走, 却不见春姑与之并进。 人生在世原本是奴隶, 专门侍奉不肯苟且的人。 奴隶一旦站起来行走, 众人也都会随后紧跟。 给我支芦笛,歌唱吧! 歌声,可以哺育智慧。 笛声悠扬,萦回不息, 不论乐师卑贱或高贵。 * * * 人生一世终是联翩之梦, 梦境随着人的理想变幻。 心中痛苦遮着心底欢乐, 痛苦消失欢乐即漫心间。 生活宽裕掩盖生活秘密, 宽裕逝去生活复临忧患。 若置宽裕与忧患于不顾, 也便靠近了高尚者身边。 林海茫茫,没有忧伤, 而且没有抑郁和痛苦。 微风轻轻吹来拂面时, 伴之而至的并无毒素。 心头惆怅似阴影浮云, 瞬间即逝当不会久驻。 心灵中有时乌云翻滚, 云缝间仍见耀眼星宿。 给我支芦笛,歌唱吧! 歌声,能够祛难消灾。 笛声悠扬,萦回不息, 天地有老,笛声无衰。 * * * 生命待人宽厚,有谁知足? 烦恼并不能够将人们征服。 人却将生命之河化为杯酒, 巡回河中,个个醉得糊涂。 把盏畅饮似为酒瘾当人质, 好像天生喜欢烂醉若泥土。 礼拜者中横暴、豪富均有, 也有的一直徘徊在梦途。 大地是酒店,岁月乃店主, 若非酒鬼,焉会在此驻足。 看到独醒人,你定感稀罕, 难道月亮能被那乌云遮捂? 林海茫茫,见不到醉汉, 无论醉于酒或沉于梦乡。 酒吧间侍女的红酥手中, 只有浸泡着愁云的醇浆。 麻醉剂本是乳房的奶汁, 哺育世间万物茁壮生长。 当着万物年尽归天之日, 也便是到了断奶的时光。 给我支芦笛,歌唱吧! 歌声是人间最佳营养。 笛声悠扬,萦回不息, 高山可亡,笛声久长。 * * * 宗教是块带来收获之地, 耕耘者自有各人的目标; 有的期望富贵荣华长在, 连傻瓜都怕遭烈火烧烤。 无复活日惩罚谁会拜主? 如没希望寄托怕会叛教。 宗教就像世上某种店铺, 细心则盈利粗心必亏耗。 林海茫茫,没有教门, 谈不上什么亵渎神明。 当夜莺高歌鸣唱之时, 也没听它说何是胜境。 人间的宗教就像幻影, 来不见迹,去不见踪。 穆罕默德和基督之后, 世上再无新宗教创生。 给我支芦笛,歌唱吧! 歌声,乃最后的祷告。 笛声悠扬,萦回不息, 生命可灭,笛声阵高。 1.阿拉伯文学主要奠基人、黎巴嫩文坛骄子纪伯伦作品修订增补全集,阿拉伯文直译全本,经典长销作品。 2.阿拉伯文翻译大家李唯中历时20年翻译,提纲挈领式的导读,融合东西方心灵精髓、洗涤灵魂的深邃美学。 3.纪伯伦既是一位作家、诗人、画家,也是一位思想家、启蒙者,他的作品抹去了时代的痕迹,突破了时空的观念,以超越哲学家的深邃思索、用文学家的悲悯情怀写出对世间万象的解答,熔铸阿拉伯、欧洲、北美三种文化于一炉。 4.本套书收录了目前已经发现的全部纪伯伦文稿,译者几度赶赴黎巴嫩纪伯伦纪念馆,细读全新收藏的原稿,并进行增补翻译,是目前较为齐全的纪伯伦作品集;经译者重读原稿,多次修订,作品质量及内容较以前更完善。 5.译者精心为《先知》《沙与沫》《泪与笑》《被折断的翅膀》写下近八万字的导读,新增近万字的长篇序言和后记,让读者更易了解,更加深入体会纪伯伦作品的内涵之美。 6.纪伯伦和泰戈尔一样,是近代东方文学走向世界的先驱,是二十世纪当之无愧的东方乃至全世界杰出的文学家之一,他的作品使整个英语系国家及阿拉伯世界都深深为之着迷。纪伯伦的作品具有风韵,文笔轻柔、凝练、隽秀,语词清新、奇异、俏丽,哲理寓意深邃,构成了世人公认的热烈、清秀、绚丽的独特风格,被世人誉之为“纪伯伦风格”。 7.本套书的翻译尽可能地还原纪伯伦的“纪氏风格”,让纪伯伦作品的强烈哲学意识和纪伯伦笔下的优雅的格调,真正走进中国读者的心中,让真正喜欢和探究纪伯伦的读者走进纪伯伦的精神花园深处。