
出版社: 浙江教育
原售价: 19.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 兔子坡/国际大奖儿童文学精选
ISBN: 9787553617206
罗伯特·罗素(Robert Lawson),1**2年10月4*出生于美国纽约,在新泽西州的蒙特克莱长大。他对艺术的兴趣源自高中时代。高中毕业后,他进入纽约的一所应用艺术学校。1914年秋天,他**出版的插图被刊登在了《哈波氏》周刊上,这为他多产而**的艺术生涯奠定了基础。 罗伯特·罗素为美国现代**作家及画家。1930年,罗伯特·罗素**次为一本书绘制了插图。自此,他为很多儿童读物配过插图,如《费迪南德的故事》、《波普先生的企鹅》等经典作品。1939年,他出版了自己的**本书《本和我》。1941年,罗伯特·罗素以《他们强壮而善良》获得美国图画书创作的*高荣誉——凯迪克奖。1945年,他凭借《兔子坡》一举获得美国纽伯瑞儿童文学奖金奖。为了纪念这一成就,他把自己居住的康涅狄格州的家园命名为“兔子坡”。至今,罗伯特·罗素是**一个获得美国凯迪克和纽伯瑞这两大金奖的得主。1957年,罗伯特·罗素在美国康涅狄格州自己的家中辞世。
“亲爱的,”老爹说,“你应该学着乐观一点, 乔奇带回来的消 息也许就是我们即将丰收的预兆呢!我想,我还是到 附近的邻居家去走 走,也好探听一下这消息是否准确!” 老爹来自南方,*过良好的教育,说起话来也总 是文绉绉的,是我 们这里有名的绅士。 老爹小心翼翼地穿过早已荒废的菜园,在黄昏的 余晖里,高大的砖 瓦房孤零零地矗立着,它看上去阴森可怖,让人不寒 而栗。砖瓦房的窗 子里没有灯光,到处都黑洞洞的,屋顶上翘起的木瓦 也因为年代久远而 开始*烂了,破旧不堪的百叶窗歪歪斜斜地垂向一边 。 在门前的公路和人行道上,随处可见一人多高的 荒*,风一吹,它 们便在哗啦啦的声响中扭动起身体,为这片本来就很 荒凉的土地增添了 一分萧条。 他略带惆怅地想起,从前的小山可**不是这一 番景象。那时候, 整个*原都铺着厚厚的地毯似的青*,田野里长满了 青翠的苜蓿,菜园 里的蔬菜长势良好,他和老妈还有兔子家族的子子孙 孙都生活得舒适而 快乐,小山上的其他动物也都过着幸福的*子。 记得那个时候,在这里居住的人都很和睦,每到 晚上,他们都会和 孩子们一块玩捉迷藏的游戏。当他们看到臭鼬鼠妈妈 带着毛茸茸的小家 伙,像印第安人一样排着整齐的队伍走过*地的时候 ,就会发出爽朗的 大笑,并尖叫着为他们助威。 还有那只衰老而肥胖的狗——一位长毛小姐,她 总是那么喜欢和土 拨鼠吵架,却从来都是只动嘴而不动手。有一次,她 遇见了一只走失的 小狐狸,就把他带回家和自己的孩子生活在一起,像 对待亲生孩子一样 地照顾他。 老爹仔细想了想,那只迷路的小狐狸该是灰狐狸 的叔叔,还是他的 爸爸呢?时间实在是太久了,他也有点记不清楚了。 可惜好景不长,后来那些好心的人家都陆陆续续 地搬走了,此后搬 来的人都很坏,他们从来就不知道如何去体谅别人, 只顾着自己搬来搬 去。茂盛的菜园因此而荒废了,田野也逐渐被漆树、 山桃、毒蔓等讨厌 的植物占据,就连地毯似的*原也成了杂*的天堂。 幸好在去年秋天,*后一家懒惰的人也搬走了, 只留下这栋空荡荡 的房子和黑洞洞的窗子,还有那破旧的百叶窗在寒冬 的暴风冷雨中噼啪 乱响。 老爹路过工具房的时候,又想起了在这里曾经放 着很多袋装的种子 和饲料,它们可是田鼠的*爱,有了它们,田鼠一家 一冬天都不会挨饿 了。可是现在,这里空空如也,所有能吃的东西都在 过去那几个艰苦的 冬天被一扫而空了,当然也就不会再有动物光顾这里 了。 土拨鼠波奇在一旁的*地上胡乱地翻弄着野*, 他看上去饿坏了, 瘦得皮包骨头,身上的毛没有一丝光泽,就像被虫子 蛀过似的。这和过 去那个肥肥胖胖、走路摇摇晃晃的波奇**是两个样 子,他去年可是费 了好大劲儿才挤进冬眠的洞里去的。 而现在,他似乎再也没有那么好的胃口了,你看 他,每吃一口,都 会抬起头来抱怨一阵,然后再随意叼起一口食物,所 以,从他嘴里说出 的话也就变得断断续续了。 “这片土地,”波奇恼怒地说,“你看看它—— 唉——到处都是杂 *,连片苜蓿叶都没有——唉——是新人家该搬来的 时候了——唉—— 该搬来了——”他看见老爹走过来向他礼貌性地打招 呼,便停止了满腹 牢骚,一屁股坐在地上。 “晚上好,波奇!能在这里看见你真是一件值得 高兴的事,看到你 在这迷人的夜色中风度翩翩的样子,我猜你一定度过 了一个让人羡慕的 冬天。” “唉,真是一言难尽啊,”波奇刚刚止住的抱怨 似乎又找到了新 的出口,“我的健康问题暂时还不需要担心,可是你 看,我已经这么瘦 了,每天还只能吃这些东西,怎么能长油呢?”他厌 恶地瞟了一眼周围 荒*连天的田野,摇了摇头,“后来搬到大房子的人 可真没用,没错, 实在太没用了!每天游手好闲,什么都不会种,把整 个小山都荒废掉 了。好在他们终于走了,我看啊,也是时候该有新的 一家人搬来了,是 时候了!” “这也正是我想请教你的问题,”老爹接着波奇 的话说道,“我 刚刚听到了这个消息,说有新的一家就要搬到大房子 里,就想问问你是 否知道有关这个消息的确切来源,有新的一家要搬来 这件事是确有其事 呢,还是以讹传讹呢?” “以讹传讹?以讹传讹?”波奇似乎不太理解这 个词的意思,他费 解地挠了挠耳朵,“哦,我也是听人家说的。跟你说 哦,有人说两三天 前那个房产中介曾带着一些人来看这栋房子,他们围 着房子里里外外走 了一遍;还有那个叫比尔希奇的木匠,昨天也来看了 房子,他一边摸了 摸屋顶,察看了工具房和*窝,还一边在一张纸上写 写画画的。我听说 瓦匠路易·肯斯多克**也来了,他对那些旧石墙和 倒塌的石阶又摸又 踢的,也在纸上计算着什么。对了,我还听说了一件 事,一件很重要的 事,”波奇凑近老爹,用脚紧紧地贴住地面,“这件 事还真是很关键。 你还记得那个住在岔路口,专门以帮别人耕田种地为 生的家伙吧?就是 那个叫提姆·马克格拉斯的!我听人家说,他**下 午也到这里来了, 还在菜园、*地和北面的田地里转了半天,而且就连 他也在纸上计算 过。你说,这些事和那个消息是不是很有关系呢?” “依我看,”老爹说,“这些事还真是个好兆头 !看来有新的一家 人要搬过来是毋庸置疑的了,而且所有迹象都表明他 们会是地地道道的 庄稼人。这附近要是能住上几户庄稼人,我们的*子 就会好过许多了, 到时候这附近的*地都会长满莓*,然后——”老爹 的故乡在肯塔基, 莓*是那里所特有的,所以谈论莓*已经成了他生活 中的一部分,可听 他谈论莓*的人就没他那么感兴趣了。 “莓*可不适合在这里生长。”波奇的话打断了 老爹,“康涅狄格 是长不出上好的莓*的,我只要有一片苜蓿或提摩* 就足够了,对,苜 蓿、提摩*,*好再来点其他的好青*,再加上一个 菜园。”说着,有 几滴眼泪在波奇的眼眶里打起了转儿,“而现在,能 有点甜菜头或者几 粒青豆、一口马鞭*就可以了!”他终于痛哭失声, 趴到稀落的*堆里 抽泣起来。P2-4