鲁滨逊漂流记(全译本无障碍阅读名家名译版)

鲁滨逊漂流记(全译本无障碍阅读名家名译版)
作者: (英)丹尼尔·笛福|译者:王晋华
出版社: 旅游教育
原售价: 38.00
折扣价: 19.00
折扣购买: 鲁滨逊漂流记(全译本无障碍阅读名家名译版)
ISBN: 9787563737888

作者简介

(英) 丹尼尔·笛福   (1660-1731)英国启蒙时期现实主义小说的奠基人,被誉为英国与欧洲“小说之父”。主要作品有《鲁滨逊漂流记》《辛格尔顿船长》《杰克上校》等。王晋华   中北大学社会科学学院教授、硕士生导师。曾在美国锡拉丘斯大学做访问学者一年。主要从事英美文学研究与翻译。主要译著有《寂静的春天》《自卑与超越》《傲慢与偏见》《了不起的盖茨比》《安妮日记》《鲁滨逊漂流记》《月亮和六便士》《寻欢作乐》《面纱》《刀锋》《永别了,武器》《老人与海》等。

内容简介

第一章 告诫 我1632年出生在英格兰约克市的一户富裕人家里。我家并不是本地人,父亲来自德国不来梅地区,刚到英国时他住在英格兰东部的赫尔城,在经商挣得一份可观的财产后,就停了生意,定居到了约克市,在这里他娶了我母亲,我母亲的娘家姓鲁滨逊,是当地的名门望族,我因此被称作鲁滨逊·克罗伊兹奈尔。由于英国人一说“克罗伊兹奈尔”这个德国姓就走调,于是我们被叫成了“克鲁索”,家人之间我们也这么称呼,书写姓名时也这么写,我的朋友们也总是这么叫我。 我有两个哥哥,大哥曾是驻扎在弗兰德斯(西欧一历史地名,包括现在比利时北部和荷兰西南部)的英国步兵中的一名中校,声名远播的洛克哈特上校曾经指挥过他们团,他在敦刻尔克(法国北端一靠海城市,古时属佛兰德)附近与西班牙人作战时,死在了战场上;至于我的二哥,我至今都没有他的下落,就像我的父母亲对我后来的情况一无所知一样。 作为家中的小儿子,我没有学着去做过任何行当,从很小的时候,我的头脑里就充满了一些不着边际的幻想。我父亲是个很传统的人,他让我受良好的教育,让我上了私塾,后来又进了乡村里的免费学校,一心想着让我将来从事法律;可当时的我只想着出海,什么也不愿意做;我的这一癖好不仅叫我开始强烈地抵制父亲的意愿,违抗他的命令,而且对母亲和朋友们的恳求和劝说,也完全置之不顾。现在回想起来,我觉得在我天生的脾性里似乎就隐伏着某种致命的东西,它直接导致了后来降临到我身上的种种灾难。 头脑睿智、行事慎重的父亲事先察觉了我的想法,他严肃地开导我,给了我不少有益的教诲。一天早晨,他把我叫到他的房间(他得了痛风病,行动不太方便),就这个问题对我进行了诚恳的劝诫。他问我,除了想要出去闯荡,我还有什么理由非要离开家乡和自己父亲的家,在这里我本可以得到很好的推举,有望通过自己的勤奋和努力,过上闲适、愉快、富裕的生活。他跟我说,想要外出冒险的人不外乎有两种,一种是穷困潦倒的,另一种是雄心勃勃、家财万贯的,这两种人都是想凭借从事非同一般的事业发迹,或出人头地;而这两种情况,一种是远远超出了我的能力,另一种则是我不应该去俯就的;我的境况是在这两者之间,或者说是平民阶级中的上层。依据父亲多年的人生经历,他认为这是世界上最为理想的一种生存状态,最适宜于人的幸福,既不必像人类中的劳力者那样拼力干活、遭受苦难艰辛,又能免遭权贵由于高傲、奢侈、贪婪和猜忌倾轧所造成的恶果。他告诉我,通过下面的这一事例我就可以判断出我生活得有多么幸福了,那就是人人都会羡慕我的这样一种生活方式;国王们不得不忙于国家大事,他们常常抱怨由此带来 统编版中小学必读名著 名家名译进校园,开启阅读新时代 全新的名家译本 国内著名翻译家倾情翻译,用词严谨,描述生动,逻辑性强,未删节,原汁原味地呈现原著。 正确的价值导向 阅读经典名著,有利于培养少年儿童正直、善良、勇敢、 坚毅等优秀品质,帮助他们树立正确的价值观。 注音释义 依据商务印书馆出版的《现代汉语词典》,对书中的疑难 字词进行了注音、释义,旨在帮助读者实现无障碍阅读。