傲慢与偏见(中英对照全译本)
作者简介
内容简介
尽管有了五个女儿帮腔,贝内特太太向她丈夫问起宾利先生的事的时 候,丈夫的回答总不能叫她满意。母女们对他发起各种*势——露骨提问 ,巧妙设想,迂回猜测,什么办法都用到了;可是这些手段对他全不起作 用。*后她们不得不向邻居卢卡斯太太打听她听来的消息。她的报道全是 好话。据说威廉爵士对他赞誉有加。他年纪轻轻,相貌堂堂,为人又极其 谦和,*重要的是,他打算带一大帮客人参加即将举行的舞会。这真是再 好也没有的事!喜欢跳舞**是朝着坠入爱河所迈进的一步;大家都热烈 地希望获得宾利先生的心。 “只要能看到我的一个女儿在内瑟菲尔德庄园幸福地安了家,”贝内 特太太对她的丈夫说,“其他几个也全攀上这样的好姻缘,我此生就没有 别的奢望了。” 不几天,宾利先生上门回拜贝内特先生,在他的书房里坐着聊了十分 钟左右。他久仰贝内特先生几位千金的年轻美貌,很希望这次能一睹芳容 ;但是他只见到了她们的父亲。倒是小姐们比他幸运,她们从楼上的窗口 ,看清了他穿的是蓝外套,骑的是一匹黑马。 贝府不久就发请帖请他赴宴;贝内特太太刚计划了几道拿手好菜,足 以让宾利先生对她持家的能力大加赞赏,就收到宾利先生的回信,说是要 迟一迟再说。原来他第二天非进城不可,他们这一番盛情厚意叫他无法领 情了。贝内特太太大惑不解。她想不出,此人刚到赫特福德郡,会有什么 样的事就要进城?于是她开始担心;怕他可能一直这样东奔西走,永远不 在内瑟菲尔德安顿下来——那才是他当做的事呢。亏得卢卡斯太太让她稍 许减除了一些顾虑:她猜测说他可能只是到伦敦去邀请那一大群客人来参 加舞会。果然不久就有消息说宾利先生将要带七男十二女来参加舞会。小 姐们听到有这么多女宾,不禁担心起来;但在舞会前**又放下心;因为 她们听到宾利先生并没有从伦敦带来十二位女宾,而只有六位,五个亲姐 妹,一个表姐妹。后来等到这群贵客走进聚会厅的时候,却一共只有五个 人——宾利先生,他的姐姐和妹妹,他的姐夫,以及另外一个青年男子。 宾利先生仪表堂堂,风度翩翩;他满面春风,讨人喜欢,潇洒自然, 毫不做作。他的姐妹也都是华贵丽人,态度落落大方。他的姐夫赫斯特先 生看起来只不过是个一般绅士。但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意 ,因为他身材魁伟,眉清目秀,气宇超凡,也因为在他进场不到五分钟就 流传开的关于他每年有一万镑收入的传闻。男宾们都称赞他的一表人才, 女宾们都说他比宾利先生要帅得多。那天晚上几乎有一半的时间达西先生 都是人们艳羡的对象,直到人们发现他的举止令人生厌,那种趋之若鹜的 场面才得以停止。大家*后都发现他为人骄傲,不能合群,难以巴结;那 么,不管他在德比郡有多大的财产,大家现在不免觉得他的面貌讨人嫌惹 人厌,不足以和他的朋友相媲美了。 宾利先生很快就与在场的所有的主要人物熟识了。他热情洋溢,坦诚 率直,每曲舞都跳,只恨舞会散得太早,还说他自己要在内瑟菲尔德庄园 开一次舞会。他友好的性格自然会引发别人的好感。他跟他的朋友是多么 鲜明的对照啊!达西先生只跟赫斯特太太跳了一次,还有一次是跟宾利小 姐跳,有人想向他引荐别的小姐,他却一概拒*,整个晚上就在室内踱来 踱去,偶尔找他自己的同伴说说话。这下他的性格被盖棺论定了:他是世 界上*骄傲,*讨人嫌的人,人人都希望他以后不要再来。对他反感*厉 害的人之中有一个是贝内特太太,她开始只是不喜欢他的言行举止,后来 却对他特别憎恶,因为他得罪了她的一个女儿。 由于男士人数少,伊丽莎白·贝内特有两场舞都不得不空坐。当时有 一会儿,达西先生站在离伊丽莎白很近的地方,她也就无意听到了他和宾 利先生的一段对话。宾利先生当时从舞场中抽出几分钟,走到他这位朋友 跟前,硬要他去跳舞。 “来吧,达西,”他说,“我一定要让你去跳舞。我不愿看到你这么 傻里傻气地独自站在这儿。还是去跳舞吧。” “我**不跳。你知道我一向多么讨厌跳舞,除非跟特别熟的人跳。 在这样的舞会上跳舞,简直叫人*不了。你的姐妹都在跟别人跳,这舞场 里又没有别的女人是能让我与之跳舞而又不觉得是在活*罪的。” “我可不会像你那么挑剔,”宾利嚷道,“怎么都不会;不瞒你说, 我从来没有见过像**晚上这么多可爱的姑娘;你瞧,其中几位真是美貌 *伦。” “舞场上惟一的漂亮姑娘现在是你的舞伴!”达西先生说,一面望着 贝府上年纪*长的那位小姐。 “啊!我从没见过她这么美丽的姑娘!可是她的一个妹妹就坐在你后 面,她也很漂亮,而且我敢说,她也很讨人爱。让我来请我的舞伴给你介 绍一下吧。” “你说的是哪一位?”他转过身来,朝着伊丽莎白望了一会儿,等她 也看见了他,他才收回自己的目光,冷冷地说:“她还过得去,但还没有 漂亮到打动我的心;而且我现在也没兴趣去抬举那些*到别人冷落的小姐 。你还是去找你的舞伴欣赏她的微笑吧,你在我这儿是浪费时间。” 宾利先生依了达西先生的话。达西自己也走开了;伊丽莎白也仍像先 前一样对达西先生不抱什么好感。不过她却饶有兴致地把这件事讲给她的 朋友听,因为她的个性活泼调皮,对一切滑稽可笑的事都能怡然处之。 贝府全家人这一个晚上大致都过得很快活。贝内特太太看到她的大女 儿*到内瑟菲尔德庄园一家人的青睐:宾利先生邀她跳了两次舞,他的姐 妹们也对她另眼相看。简为此也跟她母亲一样高兴,只不过没有像她母亲 那样声张。伊丽莎白也为简感到开心。玛丽曾听到人们对宾利小姐面前说 她是这一带*有才华的姑娘;凯瑟琳和莉迪亚运气也不错,没有哪一场舞 缺少舞伴,这是她们每逢开舞会时惟一关心的事。于是母女们高高兴兴地 回到朗伯恩村——这是她们居住的村子,她们家在这村子可谓名门望族啦 。回到家里她们发现贝内特先生还没有睡觉。他通常只要捧着一本书就会 忘了时间;不过这次却也因为他极想知道曾激起美妙憧憬的这一场盛会, 经过情形究竟如何。他满以为他太太对那位贵客一定很失望,但是,他立 刻就发觉事实并非如此。 P10-14