
出版社: 中央编译
原售价: 20.00
折扣价: 12.00
折扣购买: 野性的呼唤杰克·伦敦小说精选(名家全译本)/世界名著典藏
ISBN: 9787511727114
雨宁(1919-1988),原名李震,曾在北京**关系学院和河北师范大学等校外语系任教,曾任河北省翻译协会副会长。主要译作有《欧文短篇小说选》《杰克·伦敦短篇小说选》《阿尔罕伯拉》等。 石雅芳,教授,1982年毕业于苏州大学外语系获学士学位,1986年毕业于杭州大学外语系获硕士学位,现任职于杭州师范大学外国语学院,从事英语语言与英美文学教学与研究。已出版编著与译著十多部,如德莱塞的《斯多葛》、朱利恩·巴纳斯的《福楼拜的鹦鹉》等。 杰克·伦敦(Jack London,1876-1916),美国20世纪**的现实主义作家。从1900年起,他连续发表和出版了许多小说,讲述美国下层人民的生活故事。他常常将笔下人物置于**严酷、生死攸关的环境之下,以此展露人性中*深刻、*真实的品格。杰克·伦敦赞美勇敢、坚毅和爱这些人类的高贵品质。他笔下那“严酷的真实”常常使读者*到强烈的心灵震撼。他一生著述颇丰,留下了19部长篇小说、150多篇短篇小说以及大量报告文学、散文和论文。其代表作有《马丁·伊登》、《野性的呼唤》、《白牙》、《热爱生命》、《海狼》、《铁蹄》等。
他们一句话也不谈,艰苦的路程不容许他们浪费 精力。世上*累的工作,莫过于在北极一带开路了。 如果谁能用不说话作为代价,在这样的路上风吹雨打 地度过**,或者在前人开过的路上走下去的话,他 就算很幸运了。 的确,在让人心碎的劳动中,开路是*艰苦的了 。你走一步,那种大网球拍似的雪鞋就会陷下去,直 到雪平了你的膝盖。然后你还要把腿提上来,得笔直 地提,只要歪了几分,你就会倒霉。你必须把雪鞋提 得离开雪面,再向前踏下去,然后把你的另一条腿笔 直地提起半码多高。头一次干这种事的人,即使幸而 没有把两只雪鞋绊在一块儿,摔倒在莫测深浅的积雪 里,也会在走完一百码之后,累得精疲力竭;如果谁 能一整天不给狗绊着,他一定会在爬进被窝的时候, 感到一种谁也不能了解的心安理得而又自豪的心情; 至于在这种漫长的雪路上一连走了二十天的人,就是 神仙见了,也要对他表示钦佩。 下午慢慢地过去。寂静的雪野上,有一种森严可 怕的气氛,迫使默默的旅客都战战兢兢只顾干活。大 自然有很多办法使人类相信人生有限——例如川流不 息的浪潮,猛烈的风暴,地震引起的震动,隆隆不息 的雷鸣——不过.*可怕、*让人失魂落魄的,还是 这冷漠无情的寂静雪野。什么动静也没有。天气晴朗 ,天色却像黄铜一样;只要微微有一点声息,就像亵 渎了神明,人变得**胆怯,连听到自己的声音也会 害怕。只有他这一丝生命在到处都是死沉沉的、鬼蜮 般的荒原上跋涉。一想到自己的大胆,他立刻会害怕 得发抖,他会觉得自己的生命只像一条蛆虫一样。奇 怪的念头不期而至,万物都想说出自己的秘密。他会 产生对死亡,对上帝,对宇宙的恐惧;同时,又会对 复活、对生命产生希望,对不朽产生思慕,这一切就 像一个囚徒的无益挣扎——一到这时候,人也就只好 听天由命了。 这**就这样慢慢地过去了。后来,那条河转了 个大弯,梅森带着他那一队狗,打算抄近路,穿过一 个很窄的地方。可是那群狗在高高的河岸上畏缩不前 了。尽管露丝同马尔穆特·基德一次又一次地使劲往 上推雪橇,它们还是滑了下来。*后,人同狗一齐用 力。这群饿得**衰弱的可怜的狗,使尽了*后一点 力气。上去——再上去,雪橇终于稳稳地拖到了岸顶 。可是,领队的狗拖着它后面的群狗,忽然向右一冲 ,撞在梅森的雪鞋上。结果很糟。梅森给撞倒了,拖 索中的一条狗也给撞倒了;接着,雪橇摇摇晃晃地向 后滑去,又把一切都拖到岸底下去了。 嗖!嗖!鞭子狠狠地朝狗当中打下去,特别是那 条给撞倒了的狗。 “别打啦,梅森,”马尔穆特·基德央告着,“ 这个可怜的畜生只剩一口气了。等一等,让我们把我 那队狗套上去吧。” 梅森不慌不忙地先收回鞭子,等到基德的话一说 完,他马上扬起长鞭一甩,缠住那个触怒了他的畜生 的全身。于是卡门——它就是卡门——立刻畏缩在雪 里,悲惨地叫了一声,身子一歪,倒了下去。 这一刹那,光景**凄惨,这是旅途中一幕小小 的悲剧——一条狗快要死了,两个伙伴都在发怒。露 丝提心吊胆地来回瞧着这两个男人。马尔穆特·基德 的眼睛里虽然充满了责难,可是他克制住自己,弯下 腰,割断了这条狗身上的皮带。大家一句话也没说。 他们把两队狗并成一队,克服了困难,于是,一辆辆 雪橇又前进了,那条快死的狗也勉强跟在后面。只要 一个畜生还走得动,它就不会给*毙的,这是给予它 的*后一次机会——如果它能爬到宿营的地方,也许 那儿就会有一只打死了的。 这时,梅森对自己刚才发脾气的举动,已经有点 懊悔了,不过他的性情太倔强了,不肯承认错误,只 是一个劲儿地在队伍前面辛苦赶路,一点儿也没有想 到大难已经临头。在荫蔽的坡底下,有一片密林,他 们的路正从这里穿过。离开这条路大约五十多英尺的 地方,有一棵高大的松树,已经在那儿屹立了好几百 年,而且几百年前,命里注定要落到这样一个下场— —也许,这个下场同时也是梅森早就命中注定的。 他弯下腰系鹿皮靴上松开了的带子。一辆辆雪橇 都停了下来,狗全卧在雪里,一声不响。周围安静得 出奇;没有一丝风吹动这片结满白霜的树林;林外的 严寒和沉寂.冻结了大自然的心脏,敲击着它颤抖着 的嘴唇。只听见空中有一声微微的叹息——其实,他 们并没有昕到这个声音,这不过是一种感觉,好像在 静止的空问里即将出现什么行动的预兆。接着,那株 大树,在长久的岁月和积雪的重压之下,演出了生命 悲剧中的*后一场戏。梅森听见了大树快倒下来的折 裂声.正在打算跳开,不料他还没有**站直,树干 已经打中了他的肩膀。 突然的危险,迅速的死亡——马尔穆特·基德已 经见得太多了!松树的针叶还在抖动,他就发出命令 ,投入行动中。那个印第安女人,既没有昏倒,也没 有无益地高声啼哭,她跟她的白种姐妹**不同。她 一昕到基德的命令,立刻把全身压在一根仓促做成的 杠杆一端,来减轻树的压力,一面注意昕她丈夫的呻 吟,马尔穆特.基德于是用斧头砍树。钢刃一砍进冻 僵的树身,立即发出了清脆的响声,同时,随着斧声 ,还听得见这位樵夫费劲地“呼!呼”喘息。 *后,基德总算把这个不久以前还是个人的可怜 东西,放在雪里了。但是比他的伙伴的痛苦*令人难 *的,是露丝脸上那种默默无言的悲伤,同她那交织 着希望和*望的问询眼光。他们几乎一句话也没说, 生长在北极地带的人,早就懂得空话无益和实际行动 之可贵。在零下六十五度的气温里,一个人只要在雪 里多躺几分钟,就活不了。于是他们立刻割下雪橇上 的皮带,用皮褥子把不幸的梅森裹好,放在树枝搭成 的地铺上面,并且利用那株造成这场灾难的树枝,在 他面前升起一堆火来。然后,他们在他背后撑起一块 帆布,当作一个简单的屏风,把篝火散发出来的热量 反射到他身上——这样的窍门,凡是从大自然学过物 理的人都会知道。 P4-6