北欧神话(多莱尔作品)(精)

北欧神话(多莱尔作品)(精)
作者: (美)英格丽·多莱尔//埃德加·佩林·多莱尔|译者:李剑敏|绘画
出版社: 浙江少儿
原售价: 65.00
折扣价: 52.00
折扣购买: 北欧神话(多莱尔作品)(精)
ISBN: 9787534297359

作者简介

埃德加·佩林·多莱尔和英格丽·莫滕松于1921年在慕尼黑的艺术学校相识。埃德加的父亲是意大利有名的人像画家,母亲是巴黎人。英格丽,维京海盗王的后裔,家里五个孩子中最小的一个。 两人在挪威成婚,之后搬到巴黎,再移民美国。英格丽到了美国后,开始画人像、组织大大小小的聚会。有一次,纽约公共图书馆少年部的馆长参加了晚宴,她问道,你们为什么不为小孩子创作图画书呢? 1931年,多莱尔夫妇出版了他们的第一本图画书。此后三部作品的灵感都源自英格丽童年时期就非常熟悉的北欧民间传说。随即他们将卓越的创造力转向美国的历史。一系列关于美国英雄的精美图画书出炉,其中《亚伯拉罕。林肯》为多莱尔夫妇赢得了凯迪克图画书金奖。最终,他们将创作领域转向了神话。 多莱尔夫妇相互协作,联合创作图画书的图和文字。起初,他们采用石板印刷术创作插画。每幅四色插画需要四块巴伐利亚大理石石板,这种原始笨拙的技法能够最好地保全他们手绘作品的活力。不过到了20世纪60年代,此技法靡费颇大,多莱尔夫妇转而采用醋酸胶片,所获效果与石板印刷术大致相当。 在将近五十年的创作生涯中,多莱尔夫妇以其对儿童文学的卓越贡献而大获赞誉。1980年,在75岁高龄的英格丽即将辞世之前,他们还在从事新图画书的创作。此后埃德加一人挑起担子,继续创作,直至1985年去世,时年86岁。 英格丽·莫滕松和埃德加·佩林·多莱尔于1921年在慕尼黑的艺术学校相识。埃德加的父亲是意大利有名的人像画家,母亲是巴黎人。英格丽,维京海盗王的后裔,家里五个孩子中最小的一个。 两人在挪威成婚,之后搬到巴黎,再移民美国。英格丽到了美国后,开始画人像、组织大大小小的聚会。有一次,纽约公共图书馆少年部的馆长参加了晚宴,她问道,你们为什么不为小孩子创作图画书呢? 1931年,多莱尔夫妇出版了他们的第一本图画书。此后三部作品的灵感都源自英格丽童年时期就非常熟悉的北欧民间传说。随即他们将卓越的创造力转向美国的历史。一系列关于美国英雄的精美图画书出炉,其中《亚伯拉罕·林肯》为多莱尔夫妇赢得了凯迪克图画书金奖。最终,他们将创作领域转向了神话。 多莱尔夫妇相互协作,联合创作图画书的图和文字。起初,他们采用石板印刷术创作插画。每幅四色插画需要四块巴伐利亚大理石石板,这种原始笨拙的技法能够最好地保全他们手绘作品的活力。不过到了20世纪60年代,此技法靡费颇大,多莱尔夫妇转而采用醋酸胶片,所获效果与石板印刷术大致相当。 在将近五十年的创作生涯中,多莱尔夫妇以其对儿童文学的卓越贡献而大获赞誉。1980年,在75岁高龄的英格丽即将辞世之前,他们还在从事新图画书的创作。此后埃德加一人挑起担子,继续创作,直至1985年去世,时年86岁。

内容简介

洛基,来自巨人族的神祗 奥丁年轻的时候——在把自己吊在世界之树伊格 德拉修上和啜饮智慧之泉之前——偶然发现了一个名 叫洛基的巨人。他英俊潇洒,不像大多数他的族人那 样粗野、丑陋。许多巨人可以把自己变成狼或者雕, 可是洛基想变成什么就能变成什么,连女性也不在话 下。洛基足智多谋,满脑子的鬼点子,就像一团闪烁 、耀眼的鬼火,让奥丁对他很是喜爱,要求与他结拜 为兄弟。洛基高兴地接受了这一请求。于是,两个人 各自割开胳膊上的一条小血管,让他们的血液合二为 一,庄严宣誓从此以后如亲兄弟般有难同当、有福同 享;永远互相支持,互相卫护;从不单独接受任何好 处,除非另一个人也有份。 就这样,巨人洛基也成了埃西尔神族的一分子, 并且搬到了天上的阿斯加德居住,在那里,他受到了 那些伟大神祗的热烈欢迎。索尔尤其喜欢狡猾的洛基 待在他身边,原因很简单,他是一个脑筋快不过手脚 的蛮汉。洛基帮他化解了不少麻烦,但也给他惹了不 少是非。 奥丁将女神西格恩许配给洛基为妻。她可爱善良 ,对喜怒无常的洛基非常有耐心。可是洛基在约顿海 姆还有一个老婆,她是可怕的食人女妖安格尔波达。 相比西格恩,她与洛基倒是更为般配,因为埃西尔神 族很快发现,洛基实在恶毒,心眼很坏。他最爱捉弄 人,而且不择手段,不管对方是谁。不论埃西尔神族 还是巨人族,都不能取信于他,而且他总是到处惹麻 烦。 可是洛基的脑筋实在转得快,又巧舌如簧,以至 埃西尔神族总是原谅他的恶行。另外,他的体内也流 淌着奥丁的血,所以没人敢伤害他。 希芙的金发 对埃西尔诸神来说,幸运的是,洛基的卑劣玩笑 有时候反倒害了他自己。多亏洛基对希芙——索尔的 老婆干的好事,才显示出奥丁和索尔的强大。埃西尔 的女神都很可爱,可是希芙的金发之璀璨夺目,简直 天下无双。她的头发就像闪电掠过时的成熟麦地,又 黄又亮;事实上,在索尔的雷阵雨让种子发芽后,正 是她让它们长成了金黄色的麦穗。 所以,当索尔有一天早上醒过来,发现身边躺着 一个光秃秃的脑袋时,他的震惊程度可想而知!前一 天晚上,必定有人偷偷溜进来,剃光了希芙所有美丽 的头发。对一个女人来说,没有什么比秃瓢更羞耻的 了,只有洛基才会干出这种龌龊事。索尔气得胡子冒 烟,风驰电掣地找到洛基,威胁要折断他的每一根骨 头。 “饶了我吧,”洛基苦苦哀求,“我保证,我会 让侏儒为希芙锻造出新头发,真金做的头发。” 索尔答应暂且放他一马,洛基撒腿就跑。他冲到 地壳深处,找到侏儒伊瓦尔迪的儿子们。他们以工艺 精湛而名满天下,但脾气暴躁乖戾,尤其不喜欢助人 为乐。然而洛基知道如何通过恭维与谄媚来化解他们 的怒气,没过多久,他们就答应满足洛基的任何愿望 。 “让埃西尔神族大开眼界、叹为观止吧。”洛基 大声说,“使出你们身为铁匠的所有魔力和技艺,锻 造出一头可以在希芙的秃头上生长、用黄金做的真发 ;再做一把无比尖利、百发百中的长矛;要是还有余 力,再造一艘可以水陆两用的船。”洛基知道埃西尔 诸神都气坏了,为了求得谅解,他必须带回比希芙的 新头发更多的东西。 伊瓦尔迪的儿子们开始忙活。他们画好魔法阵, 嘴里念念有词,施展咒语,从黄金里抽出为希芙打造 的发丝。接着又用同样的法术,造出了一支魔法长矛 和一艘用几千片小金属板做成的飞船。当洛基拿到这 些礼物跑回阿斯加德的时候,简直乐开了花,笑声就 像侏儒熔炉里的火花那样噼啪作响。 不出洛基所料,索尔一看到黄金头发在希芙的光 头上扎根生长,脸上的怒容立刻消散了。新头发甚至 比原来的还要亮,还要黄。 洛基把长矛送给奥丁,奥丁称之为“永恒之枪” 冈格尼尔。拥有这样一把百发百中的长矛,奥丁高兴 坏了,埃西尔诸神也羡慕不已。 最壮观的当属那艘飞船。侏儒的手艺高超得令人 叹为观止,船用那么多小金属板做成,稍微一折叠就 能放进口袋里。不过,这可是一艘大船,足以装载埃 西尔诸神和他们所有的财物,还绰绰有余呢。而且它 ——又名斯基德普拉特尼——承载的魔法如此强大, 东西南北风都愿意为它改变风向,鼓满它的船帆。 收到这些神奇的赠礼后,埃西尔神族当然对洛基 既往不咎,甚至对他能从脾气暴躁的侏儒那里要到这 么多好宝贝大加赞许。于是洛基大摇大摆,大声吹嘘 ,称世界上没有一个铁匠比得上他的朋友们——侏儒 伊瓦尔迪的儿子们。 一个名叫布洛克的侏儒听到了他的话,勃然大怒 ,因为他确信他的兄弟辛德利才是世界上最好的铁匠 。布洛克跑到天上找洛基,生气地大声尖叫:“我们 用脑袋打赌,我兄弟辛德利能打造更好的东西。” 洛基十分乐意地接受了这个赌局,布洛克匆匆跑 到他兄弟在地下的铁匠铺。 “辛德利兄弟,”他呻吟道,“我用自己的脑袋 跟洛基打赌,说你是世上最好的铁匠。” “那是当然。”他兄弟说,“只要你可以用双手 让风箱一直运转,把熔炉烧得滚烫,你就不会掉脑袋 。我会施展神技,画好魔法阵。然后,我们等着瞧就 可以了。” 随后,辛德利把一块黄金、一张猪皮放在熔炉上 。他警告布洛克千万要把火烧好,自己则躲在门后头 施展魔法。布洛克忙着推拉风箱,一直等到辛德利回 来;然而总有一只苍蝇在他耳边嗡嗡响,惹得他很不 高兴。 “干得好,兄弟!”辛德利说着,从火里拉出一 只黄金鬃毛的野猪,简直比太阳光还耀眼。 “呵呵,”辛德利说,“这才是适合送给诸神的 礼物!继续把火烧热,兄弟。”他把一块黄金放在熔 炉上,又离开了。 布洛克继续拉风箱,可是那只讨厌的苍蝇又来了 。这回它狠狠地叮在他的脖子上,让他差一点不得不 放开风箱,用手把苍蝇赶走。这时辛德利回来了,从 火里掏出一个黄金臂环和一只神奇的手镯。 “呵呵,”辛德利一看见就说,“这才是真正适 合送给诸神,尤其是众神之王的礼物。拥有这个臂环 的人不怕没有礼物送给他的英雄们,因为每隔九个晚 上它就会掉出来八个手镯,跟第一个一样贵重。” “现在,兄弟,无论如何,一定把火烧热!”辛 德利说。这回他把一块铁放在熔炉上,离开了。 那只苍蝇又开始嗡嗡响,而且停在布洛克凸起的 额头上,狠狠地叮他,小血珠缓缓地流到他的眼里。 在那一瞬间,布洛克不得不暂时停止为风箱鼓气,以 抹掉脸上的小血珠。辛德利这时冲了进来。“兄弟, ”他哀号道,“你为什么不拉风箱?现在完了!” 可是等辛德利细看炉火时,却脸上放光。“哦, 不算太糟,”他说,“我想做一把世上最坚固的霹雳 锤。锤头倒是完美,就是把手有点短,不过看什么人 什么手用了。”他从炉子上掏出一把炽热的锤子。它 ,就是妙尔尼尔,雷神之锤。 那只讨厌的苍蝇一看到锤子,立刻就飞走了;原 来它是洛基变的,想方设法要破坏辛德利的工作。 布洛克拿着他兄弟锻造的珍宝,匆匆赶到阿斯加 德,埃西尔诸神见了都拍案叫绝。 这就是奥丁获得那个无价之宝——“德罗普尼尔 ”臂环的经过。弗雷得到了那头金色野猪,当他夏天 骑着它从天上飞过时,就如同太阳一样耀眼。索尔拿 到了魔锤妙尔尼尔,它无坚不摧,而且永远不怕丢, 因为它总会飞回到他的手上。索尔也压根儿不担心炽 热的锤子的把手太短,因为他有铁手套,不会被烧伤 。 埃西尔诸神一致判定妙尔尼尔最了不起。布洛克 赢了这场赌局,可以任意取走洛基的人头。洛基正想 溜走,却被索尔追上,牢牢抓住,带了回来。正当布 洛克拔剑要砍他的人头时,洛基大声叫唤:“且慢, 布洛克,我只赌我的脑袋,所以你没有权利碰我的脖 子。” 埃西尔诸神不得不表示赞同——他只赌脑袋,而 由于布洛克要取走他的人头时没有办法不碰到他的脖 子,所以洛基不用掉脑袋。不过,惩罚终归是免不了 的,布洛克用一只强壮的胳膊紧紧地夹住他的脑袋, 用一条皮带把他的嘴巴缝上。洛基一句话也说不了, 也没有人愿意为他解开针脚。最后他大力地张开嘴巴 ,才把皮带挣破了。但是有好长一段时间,他的嘴巴 又酸又痛。 P44-51