百万英镑:马克·吐温中短篇小说选

百万英镑:马克·吐温中短篇小说选
作者: [美]马克·吐温
出版社: 百花洲文艺
原售价: 59.00
折扣价: 13.60
折扣购买: 百万英镑:马克·吐温中短篇小说选
ISBN: 9787550054875

作者简介

马克.吐温(Mark Twain,1835-1910),原名塞缪尔·朗霍恩·克莱门斯,生于美国密苏里州佛罗里达,先后当过印刷所学徒、报童、排字工人、水手、轮船驾驶员和报馆记者等,四处奔波,经历丰富。1865年,他发表了成名作《卡拉韦拉斯县声名狼藉的跳蛙》,一生笔耕不辍。著有长篇小说《汤姆·索亚历险记/经典文学名著》《赫克贝利·芬恩历险记》《王子与贫儿》以及中短篇小说《百万英镑》《败坏了哈德莱堡名声的人》《竞选州长》等。他是美国文学史上很早用纯粹的美国口语进行写作的作家,开创了一代文风。

内容简介

chapter ·卡拉维拉斯县驰名的跳蛙· 一个朋友给我写信,让我去拜访好脾气、爱絮叨的老西蒙·惠勒。打听我朋友的朋友利奥尼达斯·斯迈利的下落。我来说说结果吧。我有点怀疑利奥尼达斯·斯迈利这个人是编出来的;也许我的朋友根本就不认识他,他只是猜测如果我向老惠勒打听,那可能会让老惠勒回忆起他那个丢脸的吉姆·斯迈利,他会唠叨着关于吉姆的往事,又长又乏味,对我没有任何用处,只会让我烦恼。如果这是他的目的,那他可真是成功了。 我见到西蒙·惠勒的时候,他正在矿区安吉尔小镇的那座酒馆里,靠着炉子舒服地打盹。我注意到他是个秃顶的胖子,一脸安详,透着朴实。他起身向我问好。我告诉他,朋友托我来打听一位儿时的密友,名叫利奥尼达斯·斯迈利,也就是利奥尼达斯·斯迈利牧师。听说这位年轻的福音传教士曾在这里住过。我又加了一句:如果惠勒先生能告诉我关于他的任何消息,我会非常感激。 西蒙·惠勒把我逼到墙角,用他的椅子将我困住,然后讲了一通下面段落里那些枯燥无味的事情。他脸上不露一丝笑意,眉头一皱不皱,从第一句起,他用的就是四平八稳的腔调,没有变过。他绝不是生性就爱唠叨;因为他收不住的话头里透着认认真真、诚心诚意的感人情绪,这是明明白白地告诉我,按他的想法,别管这故事本身是不是荒唐可笑,他可是把讲故事当成一件要紧事来办,而且对故事里的两位主人公推崇备至,认为他们智谋超群。我听凭他按照自己的路子讲下去,一直没有打断。 “从前,这里有一个人,名叫吉姆·斯迈利。他出生于1849年冬天或1850年春天。他的到来让矿区的人民感到惊讶,因为他是一个古怪的人,总是能找到一些奇怪的事来打赌。如果他想打赌,他会找到一个人与之对赌。如果对方不愿意,他会放弃并选择另一个对手。只要能让他赌上一头,他就会感到满意。但他很幸运,他总是赢。他总是做好准备,等待机会。随便提起一个话茬,他就没有不能赌的。赛的要是马,收场的时候他不是赢得满满当当,就是输得一千二净;狗打架他打赌,猫打架他打赌,斗鸡他也打赌,就算篱笆上坐着两只鸟,他也要打赌哪个先飞。他经常去野营的传道会,他打赌沃尔克牧师是这个地区最善于引导的人。而沃尔克牧师是善良的。甚至当他看到金龟子行走时,他也会打赌它需要多长时间才能到达它想去的地方。如果有人答应和他赌,他就会随这只金龟子走到墨西哥。这里的许多年轻人都见过斯迈利,都能给你讲讲这个人。那个人只想打赌,这个倒霉的家伙。有一次,沃克尔牧师的妻子重病在身,躺了很久,好像谁也救不了似的。可是有一天早晨。牧师来了。斯迈利问牧师他的妻子身体怎么样。牧师说好多了,感谢神的无限慈悲,她的身体变得轻松了许多,上天会保佑她。还没等他讲完。斯迈利来了一句:‘这样吧,我押两块五,赌她缓不过来。’ “斯迈利拥有一匹母马,年轻人们戏称它为‘十五分钟驽马’,当然这只是玩笑。尽管它行动缓慢,总是喘气,患马腺疫、肺病和其他一些毛病,但斯迈利常常在它身上赢钱。他们通常先让它跑两三百码,然后再计算比赛结果。接近比赛结束时,它总会兴奋起来,奋不顾身地奔跑过来。它灵活地展开四蹄,时而腾空,时而冲向栅栏,扬起一片尘土。然后闹腾一会儿,咳嗽、打喷嚏、流鼻涕。但它总是恰好头颈先到达看台,与计算的结果差不多。 “他还有一只小斗狗,光看外表你准以为它一钱不值,一副贼溜溜的样子。可是,一旦在它身上下了注,它转眼就变了一条狗;它的下巴颏往前伸着,就像轮船的前甲板,下槽牙都露了出来,像煤火一样放光。别的狗抓它、耍弄它、咬它,但它毫不畏惧,总是保持镇定。安德鲁·杰克逊,这是那条狗的名字,它从不露出声色,像是没有指望一样。另一边赌注不断增加,直到所有钱都用完了。突然间,它会猛然咬住另外那只狗的后腿弯,咬得十分紧,直到他们认输为止。斯迈利老是靠这条狗赢钱,直到在一只没后腿的狗身上碰了钉子,因为那狗的后腿让锯片给锯掉了。那一次,两条狗斗了好一阵子,两边的钱都押完了,安德鲁·杰克逊上去照着咬惯了的地方下嘴的时候,就看出自个儿上当了。怎么说呢,它当时好像是吃了一惊,跟着就有点儿没精打采,再也没有试着把那一场赢下来;它让人骗惨了。它朝斯迈利瞧了一眼,好像是说它伤透了心,这都是斯迈利的错,怎么弄了一条没有后腿的狗来让它咬呢,它斗狗本来靠的就是咬后腿嘛;后来,它一瘸一拐地溜达到旁边,倒在地上就死了。那可是条好狗,安德鲁·杰克逊要是活着,准出了名了。胚子好,又聪明——我敢担保安德鲁·杰克逊有真本事;它什么场面没经过啊。一想起它的下场来,我鼻子就发酸。 P1-4 本书勾勒了不同人物在“百万英镑”面前的种种丑态,幽默滑稽,就如同一幅世态讽刺画,生动地表现了小市民的见闻,令人忍俊不禁。 作者将上至王公贵族、下至平民百姓,在金钱面前的丑态刻画得惟妙惟肖;把金钱对资本主义社会的污染乃至人性的歪曲勾勒得入木三分。