昆虫记(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库

昆虫记(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库
作者: (法国)法布尔|译者:陈筱卿
出版社: 中国对外翻译
原售价: 22.00
折扣价: 14.30
折扣购买: 昆虫记(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库
ISBN: 9787500122296

作者简介

内容简介

那儿是我所情有独钟的地方,是一块不算太大的地方,是我的Roe erat in vofis,周围有围墙围着,与公路上的熙来攘往、喧闹沸扬相隔绝 ,虽说是偏僻荒芜的不毛之地,无人问津,又遭日头的曝晒,但却是刺茎 菊科植物和膜翅目昆虫们所喜爱的地方。因无人问津,我便可以在那里不 受过往行人的打扰,专心一意地对沙泥蜂和石泥蜂等去进行艰难的探索。 这种探索难度极大,只有通过实验才能完成。我无需在那里耗费时间,伤 心劳神地跑来跑去,东寻西觅,无需慌急慌忙地赶来赶去,我只是安排好 自己的周密计划,细心地设置下陷阱圈套,然后,每天不断地观察记录所 获得的效果。是的。“钟情宝地”,那就是我的夙愿,我的梦想,那就是 我一直苦苦追求但每每总难以实现的一个梦想。 一个每天都在为每日的生计操劳的人,想要在旷野之中为自己准备一 个实验室,实属不易。我四十年如一日,凭借自己顽强的意志力,与贫困 潦倒的生活苦斗着,终于,有一天,我的心愿得到了满足。这是我孜孜不 倦、顽强奋斗的结果,其中的艰苦繁难我在此就不赘述了,反正,我的实 验室算是有了,尽管它的条件并不十分理想,但是,有了它,我就必须拿 出点时间来伺弄它。其实,我如同一个苦役犯,身上锁着沉重的锁链,闲 暇时间并不太多。但是,愿望实现了,总是好事,只是稍嫌迟了一些,我 可爱的小虫子们!我真害怕,到了采摘梨桃瓜果之时,我的牙却啃不动它 们了。是的,确实是来得晚了点儿:当初的那广阔的旷野,而今已变成了 低矮的穹庐。令人窒息憋闷,而且还在日益地变低变矮变窄变小。对于往 事,除了我已失去的东西而外,我并无丝毫的遗憾,没有任何的愧疚,甚 至对我那消逝而去的光阴,而且,我对一切都已不再抱有希望了。世态炎 凉我已遍尝,体味甚深,我已心力交瘁,心灰意冷,我每每会禁不住要问 问自己,为了活命,吃尽苦头,是否值得?我此时此刻的心情就是这样。 我放眼四周,只见一片废墟,唯有一堵断墙残垣危立其间。这个断墙 残垣因为石灰沙泥浇灌凝固,所以仍然兀立在废墟的中央。它就是我对科 学真理的执著追求与热爱的真实写照。啊,我的心灵手巧的膜翅目昆虫们 啊,我的这份热爱能否让我有资格给你们的故事追加一些描述呀?我会不 会心有余而力不足啊?我既然心存这份担忧,为何又把你们抛弃了这么长 的时间呢?有一些朋友已经因此而责备我了。啊,请你们去告诉他们,告 诉那些既是你们的也是我的朋友们,告诉他们我并不是因为懒惰和健忘, 才抛弃了你们的。告诉他们我一直在惦记着你们。告诉他们我始终深信节 腹泥蜂的秘密洞穴中还有许多尚待我们去探索的有趣的秘密。告诉他们飞 蝗泥蜂的猎食活动还会向我们提供许多有趣的故事。然而,我缺少时间, 又是单枪匹马,孤立无援,无人理睬,何况,我在高谈阔论、纵横捭阖之 前,必须先考虑生计的问题。我请你们就这么如实地告诉他们吧,他们是 会原谅我的。 还有一些人在指责我,说我用词欠妥,不够严谨,说穿了,就是缺少 书卷气,没有学究味儿。他们担心,一部作品让读者谈起来容易,不费脑 子,那么,该作品就没能表达出真理来。照他们的说法,只有写得晦涩难 懂,让人摸不着头脑,那作品就是思想深刻的了。你们这些身上或长着螫 针或披着鞘翅的朋友们,你们全都过来吧,来替我辩白,替我作证。请你 们站出来说一说,我与你们的关系是多么地亲密,我是多么地耐心细致地 观察你们,多么认真严肃地记录下你们的活动。我相信,你们会异口同声 地说:“是的,他写的东西没有丝毫的言之无物的空洞乏味的套话,没有 丝毫不懂装懂、不求甚解的胡诌瞎扯,有的却是准确无误地记录下来的观 察到的真情实况,既未胡乱添加,也未挂一漏万。”今后,但凡有人问到 你们,请你们就这么回答他们吧。 另外,我亲爱的昆虫朋友们,如果因为我对你们的描述没能让人生厌 ,因而说服不了那帮嗓门儿很大的人的话,那我就会挺身而出,郑重地告 诉他们说:“你们对昆虫是开肠破肚,而我却是让它们活蹦乱跳地生活着 ,对它们进行观察研究;你们把它们变成了又可怕又可怜的东西,而我则 是让人们更加地喜爱它们;你们是在酷刑室和碎尸间里干活,而我却是在 蔚蓝色的天空下,边听着蝉儿欢快地鸣唱边仔细地观察着;你们是使用试 剂测试蜂房和原生质,而我则是在它们各种本能得以充分表现时探究它们 的本能;你们探索的是死,而我探究的则是生。因此,我完全有资格进一 步地表明我的思想:野猪把清泉的水给搅浑了,原本是青年人的一种非常 好的专业——博物史,因越分越细,相互隔绝,互不关联,竟至成了一种 令人心生厌恶、不愿涉猎的东西。诚然,我是在为学者们而写,是在为将 来有一天或多或少地为解决“本能”这一难题作点贡献的哲学家们而写, 但是,我也是在,而且尤其是在为青年人而写,我真切地希望他们能热爱 这门被你们弄得让人恶心的博物史专业。这就是我为什么在竭力地坚持真 实第一,一丝不苟,绝不采用你们的那种科学性的文字的缘故。你们的那 种科学性的文字,说实在的,好像是从休伦人所使用的土语中借来的。这 种情况,并不鲜见。 然而,此时此刻,我并不想做这些事。我想说的是我长期以来一直魂 牵梦绕着的那块计划之中的土地,我一心想着把它变成一座活的昆虫实验 室。这块地,我终于在一个荒僻的小村子里寻觅到了。这块地被当地人称 之为“阿尔玛”,意为“一块除了百里香恣意生长,几乎没有其他植物的 荒芜之地”。这块地极其贫瘠,满地乱石,即使辛勤耕耘,也难见成效。 春季来临,偶尔带来点雨水,乱石堆中也会长出一点草来,随即引来羊群 的光顾。不过,我的阿尔玛,由于乱石之间仍夹杂着一点红土,所以还是 长过一些作物的,据说,从前,那儿就长着一些葡萄。的确,为了种上几 棵树,我就在地上挖来刨去,偶尔会挖到一些因时间太久而已部分地炭化 了的实属珍稀的乔本植物的根茎来。于是,我便用唯一可以刨得动这种荒 地的农用三齿长柄叉来又刨又挖的。然而,每每都会感到十分地遗憾,据 说最早种植的葡萄树没有了,而百里香、薰衣草也没有了。一簇簇的胭脂 虫栎也见不着了。这种矮小的胭脂虫栎本可以长成一片矮树林的,它们确 实长不高,只要稍微抬高点腿,就可以从它们上面迈过去。这些植物,尤 其是百里香和薰衣草,能够为膜翅目昆虫提供它们所需要采集的东西,所 以对我十分有用,我不得不把偶尔被我的农用三齿长柄叉刨出来的又给栽 了进去。 在这儿大量存在着的,而又无需我去亲手侍弄的是那些开始时随着风 吹的土粒而来的,尔后又长年积存起来的植物。最主要的是犬齿草,那是 十分讨厌的禾本植物,三年的炮火连天、硝烟弥漫的战争都没能让它们灭 绝,真是野火烧不尽,春风吹又生。数量上占第二位的是矢车菊,全都是 一副桀骜不驯的样子,浑身长满了刺,或者长满着棘,其中又可分为两至 生矢车菊、蒺藜矢车菊、丘陵矢车菊、苦涩矢车菊,而尤以两至生矢车菊 数量最多。各种各样的矢车菊相互交织,彼此纠缠,乱糟糟地簇拥在一起 ,其中可见一种菊科植物,形同枝形大烛台似的支棱着,凶相毕露,被称 之为西班牙刺柊,其枝杈末梢长着很大的橘红色花朵,似同火焰一般,而 其刺茎则是硬如铁钉。长得比西班牙刺柊要高的是伊利大刺蓟,它的茎孤 零零地“独立寒秋”,笔直硬挺,高达一两米,梢头长着一个硕大的紫红 色绒球,它身上所佩带的利器,与西班牙刺柊相比,毫不逊色。也别忘了 ,还有刺茎菊科类植物。首先必须提到的是恶蓟,浑身带刺,致使采集者 无从下手;第二种是披针蓟,阔叶,叶脉顶端是梭标状硬尖;最后是越长 颜色越黑的染黑蓟,这种植物集缩成一个团,状如插满针刺的玫瑰花结。 这些蓟类植物之间的空地上,爬着荆棘的新枝丫,结着淡蓝色的果实,枝 条长长的,像是长着刺的绳条。如果想要在这杂乱丛生的荆棘中观察膜翅 目昆虫采蜜,就得穿上半高筒长靴,否则腿肚子就会被拉得满是条条血丝 ,又痒又疼。当土壤尚留下春雨所能给予的水分,墒情尚可时,角锥般的 刺柊和大翅蓟细长的新枝丫便会从由两至生矢车菊的黄色头状花序铺就的 整块的地毯上生长出来。这时候,在这片荒凉贫瘠的艰苦环境下,这种极 具顽强生命力的荆棘必定会展现出它们的某些娇媚来的。四下里矗立着一 座座的狼牙棒似的金字塔,伊利里亚矢车菊投出它那横七竖八的标枪来。 但是,等到干旱的夏日来临时,这儿呈现的是一片枯枝败叶,划根火柴, 就会点着整块的土地。这就是我意欲从此永远与我的昆虫们亲密无间地生 活的美丽迷人的伊甸园,或者,更确切地说,我一开始拥有这片园子时, 它就是这么一座荒石园。我经过了四十年的艰苦努力,顽强奋斗,最终才 获得了这块宝地。 P1-5