![昆虫记(上下)/名家名译世界文学名著](https://file.mhuoba.com/shop/3/100021/picture/book/20211016/05/20211016054438537.jpg)
出版社: 北京理工大学
原售价: 39.80
折扣价: 14.73
折扣购买: 昆虫记(上下)/名家名译世界文学名著
ISBN: 9787568200578
陈筱卿,1963年毕业于北京大学西语系法语专业。国际关系学院教授、研究生导师。国家人力资源和社会保障部考试中心专家组成员。享受国务院政府特殊津贴。翻译法国名家名著约一千万字,主要有:拉伯雷的《巨人传》,卢梭的《忏悔录》《新爱洛伊丝》,雨果的《巴黎圣母院》,大仲马的《基督山伯爵》,缪塞的《一个世纪儿的忏悔》,纪德的《梵蒂冈的地窖》,罗曼·罗兰的《名人传》,凡尔纳的《海底两万里》,法布尔的《昆虫记》,尤瑟纳尔的《哈德良回忆录》,雅克·洛朗的《蠢事》,科莱特的《谢里宝贝》等。 亨利·法布尔,法国著名博物学家、昆虫学家、科普作家,雨果誉其为“昆虫世界的荷马”。巨著《昆虫记》不但展现了他在科学观察研究方面的天赋和文学才华,还向读者传达了他的人文精神以及对生命的无比热爱。此外,法布尔还留下了许多动植物学术论著,主要有《阿维尼翁的动物》、《橄榄树上的伞菌》等。
荒石园 那儿是我所情有独钟的地方,是一块不算太大的 地方,是我的Roceratinvofis①,周围有围墙围着, 与公路上的熙来攘往、喧闹沸扬相隔绝,虽说是偏僻 荒芜的不毛之地,无人问津,又遭日头的暴晒,但却 是刺茎菊科植物和膜翅目昆虫们所喜爱的地方。因无 人问津,我便可以在那里不受过往行人的打扰,专心 一意地对沙泥蜂和石泥蜂等去进行艰难的探索。这种 探索难度极大,只有通过实验才能完成。我无须在那 里耗费时间,伤心劳神地跑来跑去,东寻西觅,无须 慌急慌忙地赶来赶去,我只是安排好自己的周密计划 ,细心地设置下陷阱圈套,然后,每天不断地观察记 录所获得的效果。是的,“钟情宝地”,那就是我的 夙愿,我的梦想,那就是我一直苦苦追求但每每总难 以实现的一个梦想。 一个每天都在为每日的生计操劳的人,想要在旷 野之中为自己准备一个实验室,实属不易。我四十年 如一日,凭借自己顽强的意志力,与贫困潦倒的生活 苦斗着,终于,有一天,我的心愿得到了满足。这是 我孜孜不倦、顽强奋斗的结果,其中的艰苦繁难我在 此就不赘述了,反正,我的实验室算是有了,尽管它 的条件并不十分理想,但是,有了它,我就必须拿出 点时间来伺弄它。其实,我如同一个苦役犯,身上锁 着沉重的锁链,闲暇时间并不太多。但是,愿望实现 了,总是好事,只是稍嫌迟了一些,我可爱的小虫子 们!我真害怕,到了采摘梨桃瓜果之时,我的牙却啃 不动它们了。是的,确实是来得晚了点儿:当初那广 阔的旷野,而今已变成了低矮的穹庐,令人窒息憋闷 ,而且还在日益地变低变矮变窄变小。对于往事,除 了我已失去的东西而外,我并无丝毫的遗憾,没有任 何的愧疚,甚至对我那消逝而去的光阴,而且,我对 一切都已不再抱有希望了。世态炎凉我已遍尝,体味 甚深,我已心力交瘁,心灰意冷,我每每禁不住要问 问自己,为了活命,吃尽苦头,是否值得?我此时此 刻的心情就是这样。 我放眼四周,只见一片废墟,唯有一堵断墙残垣 危立其间。这个断墙残垣因为石灰沙泥浇灌凝固,所 以仍然兀立在废墟的中央。它就是我对科学真理的执 著追求与热爱的真实写照。啊,我心灵手巧的膜翅目 昆虫们,啊,我的这份热爱能否让我有资格给你们的 故事追加一些描述呀?我会不会心有余而力不足啊? 我既然心存这份担忧,为何又把你们抛弃了这么长的 时间呢?有一些朋友已经因此而责备我了。啊,请你 们去告诉他们,告诉那些既是你们的也是我的朋友们 ,告诉他们我并不是因为懒惰和健忘,才抛弃了你们 的。告诉他们我一直在惦记着你们。告诉他们我始终 深信节腹泥蜂的秘密洞穴中还有许多尚待我们去探索 的有趣的秘密。告诉他们飞蝗泥蜂的猎食活动还会向 我们提供许多有趣的故事。然而,我缺少时间,又是 单枪匹马,孤立无援,无人理睬,何况,我在高谈阔 论、纵横捭阖之前,必须先考虑生计的问题。我请你 们就这么如实地告诉他们吧,他们是会原谅我的。 还有一些人在指责我,说我用词欠妥,不够严谨 ,说穿了,就是缺少书卷气,没有学究味儿。他们担 心,一部作品让读者谈起来容易,不费脑子,那么, 该作品就没能表达出真理来。照他们的说法,只有写 得晦涩难懂,让人摸不着头脑,那作品就是思想深刻 的了。你们这些身上或长着螫针或披着鞘翅的朋友, 你们全都过来吧,来替我辩白,替我作证。请你们站 出来说一说,我与你们的关系是多么的亲密,我是多 么耐心细致地观察你们,多么认真严肃地记录下你们 的活动。我相信,你们会异口同声地说:“是的,他 写的东西没有丝毫的言之无物的空洞乏味的套话,没 有丝毫不懂装懂、不求甚解的胡诌瞎扯,有的却是准 确无误地记录下来的观察到的真情实况,既未胡乱添 加,也未挂一漏万。”今后,但凡有人问到你们,请 你们就这么回答他们吧。 另外,我亲爱的昆虫朋友们,如果因为我对你们 的描述没能让人生厌,因而说服不了那帮嗓门儿很大 的人的话,那我就会挺身而出,郑重地告诉他们说: “你们对昆虫是开膛破肚,而我却是让它们活蹦乱跳 地生活着,对它们进行观察研究;你们把它们变成了 又可怕又可怜的东西,而我则是让人们更加地喜爱它 们;你们是在酷刑室和碎尸间里干活,而我却是在蔚 蓝色的天空下,边听着蝉儿欢快的鸣唱边仔细地观察 着;你们是使用试剂测试蜂房和原生质,而我则是在 它们各种本能得以充分表现时探究它们的本能;你们 探索的是死,而我探究的则是生。因此,我完全有资 格进一步地表明我的思想:野猪把清泉的水给搅浑了 ,原本是青年人的一种非常好的专业——博物史,因 越分越细,相互隔绝,互不关联,竟至成了一种令人 心生厌恶、不愿涉猎的东西。诚然,我是在为学者们 而写,是在为将来有一天或多或少地为解决“本能” 这一难题作点贡献的哲学家们而写,但是,我也是在 ,而且尤其是在为青年人而写,我真切地希望他们能 热爱这门被你们弄得让人恶心的博物史专业。这就是 我为什么在竭力地坚持真实第一,一丝不苟,绝不采 用你们的那种科学性的文字的缘故。你们的那种科学 性的文字,说实在的,好像是从休伦人所使用的土语 中借来的。这种情况,并不鲜见。 …… P1-4