名人传/插图本名著名译丛书

名人传/插图本名著名译丛书
作者: (法)罗曼·罗兰|译者:傅雷
出版社: 人民文学
原售价: 22.00
折扣价: 10.80
折扣购买: 名人传/插图本名著名译丛书
ISBN: 9787020131266

作者简介

傅雷(1908.4.7-1966.9.3),我国杰出的翻译家,教育家,作家,美术评论家。他翻译了大量法国名家的作品,如罗曼·罗兰的《约翰·克里斯朵夫》、《米开朗基罗传》,巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》等,为我国的翻译史作出了巨大的贡献;他有着极强的艺术修养,并在绘画、音乐、文学等领域展现出尤为出色的感悟和鉴赏能力,由他翻译的法国学者丹纳的《艺术哲学》和编译的《世界美术名作二十讲》、《罗丹艺术论》,半个世纪后仍然在影响着无数艺术爱好者。

内容简介

贝多芬传 竭力为善,爱自由甚于一切, 即使为了王座,也永勿欺妄真理。 ——贝多芬 (一七九二年手册) 他短小臃肿,外表结实,生就运动家般的骨骼。 一张土红色的宽大的脸,到晚年才皮肤变得病态而黄 黄的,尤其是冬天,当他关在室内远离田野的时候。 额角隆起,宽广无比。乌黑的头发,异乎寻常的浓密 ,好似梳子从未在上面光临过,到处逆立,赛似“梅 杜头上的乱蛇”。眼中燃烧着一股奇异的威力,使所 有见到他的人为之震慑;但大多数人不能分辨它们微 妙的差别。因为在褐色而悲壮的脸上,这双眼睛射出 一道犷野的光,所以大家总以为是黑的;其实却是灰 蓝的。平时又细小又深陷,兴奋或愤怒的时光才大张 起来,在眼眶中旋转,那才奇妙地反映出它们真正的 思想。他往往用忧郁的目光向天凝视。宽大的鼻子又 短又方,竟是狮子的相貌。一张细腻的嘴巴,但下唇 常有比上唇前突的倾向。牙*结实得厉害,似乎可以 磕破核桃。左边的下巴有一个深陷的小窝,使他的脸 显得古怪地不对称。据莫希尔斯说:“他的微笑是很 美的,谈话之间有一副往往可爱而令人高兴的神气。 但另一方面,他的笑却是不愉快的,粗野的,难看的 ,并且为时很短。”——那是一个不惯于欢乐的人的 笑。他通常的表情是忧郁的,显示出“一种无可疗治 的哀伤”。一八二五年,雷斯太勃说看见“他温柔的 眼睛及其剧烈的痛苦”时,他需要竭尽全力才能止住 眼泪。一年以后,勃罗姆·洪·勃隆太在一家酒店里 遇见他,坐在一隅抽着一支长烟斗,闭着眼睛,那是 他临死以前与*俱增的习惯。一个朋友向他说话。他 悲哀地微笑,从袋里掏出一本小小的谈话手册;然后 用着聋子惯有的尖锐的声音,教人家把要说的话写下 来。——他的脸色时常变化,或是在钢琴上被人无意 中撞见的时候,或是突然有所感应的时候,有时甚至 在街上,使路人大为吃惊。“脸上的肌肉突然隆起, 血管膨胀,犷野的眼睛变得加倍可怕,嘴巴发抖,仿 佛一个魔术家召来了妖魔而反被妖魔**一般”,那 是莎士比亚式的面目。于里于斯·裴奈狄脱说他无异 “李尔王”。 鲁特维克·范·贝多芬(路德维希·凡·贝多芬 ),一七七○年十二月十六*生于科隆附近的篷恩, 一所破旧屋子的阁楼上。他的出身是弗拉芒族。他的 祖父名叫鲁特维克,是家族里***的人物,生在盎 凡斯(安特卫普),直到二十岁时才住到篷恩来,做 当地大公的乐长。贝多芬的性格和他*像。我们必须 记住这个祖父的出身,才能懂得贝多芬奔放独立的天 性,以及别的不全是德国人的特点。今法国与比国交 界之一部及比国西部之地域,古称弗朗特。弗拉芒即 居于此地域内之人种名。盎凡斯为今比国北部之一大 城名。父亲是一个不聪明而酗酒的男高音歌手。母亲