阿尔卡特拉兹与散射镜

阿尔卡特拉兹与散射镜
作者: (美)布兰登·桑德森|译者:邹蜜//刘红
出版社: 重庆
原售价: 25.00
折扣价: 15.50
折扣购买: 阿尔卡特拉兹与散射镜
ISBN: 9787229057893

作者简介

毕业于四川外国语大学,**版权贸易经理,多年从事版权贸易和引进图书翻译工作,曾翻译《爱读绘本馆》系列等多部青少年图书。 邹蜜,在四川外语学院获得硕士学位;专职翻译,任英国**发展部和威尔士**等机构的兼职翻译;参与翻译魔印人系列、道格拉斯的《脑强化》等幻想类小说。 布兰登·桑德森,1975年12月出生于美**布拉斯加州,曾六次入围大卫·盖梅尔奖,两次被提名约翰·坎贝尔奖的*佳新人,六次进入《纽约时报》*畅销小说名录。他续写的《时光之轮》,曾击败了赫赫有名的丹·布朗。他还创作了迷雾之子系列和聚光志系列等众多**的奇幻小说,*到**奇幻粉丝的热烈追捧。桑德森当仁不让成为新派奇幻中的领**物。 在阿尔卡特拉兹系列中,桑德森充分发挥其超富想象力的特长,却又跳出奇幻文学的局限,巧妙布局,语言极尽调侃之幽默风趣,让人读来捧腹大笑,爱不释手。目前,已经售出30多种语言的版权,总销量已超过千万册! 桑德森现居住在美国犹他州,任教于杨百翰大学。 事实真相:作者本名阿尔卡特拉兹史麦卓,小名史亚克,布兰登·桑德森只是他的一个马甲,借此逃避图书管理员的追踪。 史亚克确实见过一个叫布兰登·桑德森的奇幻作家,那家伙写的很多故事都很无厘头,**不像这套书真实有趣。他还被誉为美国奇幻作家碎碎念协会的分会长。他经常带一把长长的古剑去参加朋友的婚礼。*近,他还因为言行不当被判监禁。

内容简介

我的手中拿着一只粉红色泰迪熊。它别着红色领 结,露出一副吸引人的可爱笑容,就像熊一样。还有 ,它正在嘀嗒嘀嗒响着。 “现在怎么办?”我问。 “把那玩具丢掉啊,笨蛋!”芭斯蒂用急切的口 气说。 我皱着眉,然后把熊往旁边扔去。它穿过了敞开 的窗户,掉进一个满是沙子的房间。紧接着就是一阵 **,冲击力道从窗户传回来,将我抛向空中。我被 往后推去,接着撞在距离*远的墙壁上。 我痛得“啊”了一声,整个人沿着墙滑下去坐在 地上。 我眨眨眼睛,视线都模糊了。 泥灰像雪片一样从天花板洒落,壮观地落向地面 ——人们把这种东西放在天花板上,就是为了让它们 在**时可以喷落,然后壮观地落向地面。 其中一片打到了我的额头。 “哎哟!”我说。我坐在原处往上看,不断喘息 着。“芭斯蒂,刚刚那只泰迪熊是不是**了?” “对。”她一边说一边走过来,低下头看着我。 她穿着一套看起来有几分**范儿的灰蓝色** ,留着又直又长的银色头发。她的腰带上有个小型剑 鞘,但有一截很大的剑柄伸在外面。 她的水晶剑就藏在里头——虽然剑鞘的长度大约 只有一尺而已,不过要是她抽出**,就会变成一把 长度正常的剑。 “嗯,好吧。为什么那只泰迪熊会**?” “因为你拔掉了插销啊,笨蛋。不然你还以为会 发生什么事?” 我**着坐正身子。 我们待的这个房间位于纳哈拉皇家**测试中心 ,房间里面一片白,看起来平淡无奇。 刚才在我们旁边的那道墙壁上有一扇敞开的窗户 ,可以看见**试验场,那里头装满了沙子。 房间里没有其他的窗户或摆设,只有位于我们右 侧的一排柜子。 “我以为会发生什么事?”我说,“也许会播放 点音乐?或者会说‘妈妈’?在我以前待的地方,一 般的熊可没有**这个习惯哦。” “在你以前待的地方,很多事情都很落后啦。” 芭斯蒂说,“我敢打赌你们的卷毛狗也不会**。” “对,他们不会**。” “真可惜。” “老实说,会**的卷毛狗一定很棒。可是泰迪 熊会**?真是太吓人啦!” “那还用说。” “不过芭斯蒂,那可是给孩子们玩的啊!” “一点也没错。如此一来,他们就可以保护自己 了,这很明显啊。”她对我翻白眼,然后走回能看见 沙子房间的那扇窗户边。她没问我是不是*伤了。她 看得出我还在呼吸,而这对她来说已经够放心了。 而且,你大概注意到了,这里是第二章。或许你 会纳闷**章在哪里。结果是,因为我太笨,所以弄 丢了。别担心,反正,呃,除了会说话的美洲鸵以外 啦,那一章也满无趣的。 我费力地站起来。“为了不让你担心——” “才没有。” “——我没事。” “很好。” 我皱起眉头,走向芭斯蒂。“那你在为什么事烦 恼呢,芭斯蒂?” “除了你之外吗?” “我一向都让你很烦啊,”我说,“而在我看来 ,你一向爱抱怨。但**你可是刻薄到了极点耶。” 她看着我,双手交叉抱在胸前。然后我发现她的 表情稍微柔和了点。“对啊。” 我露出一丝怀疑的表情。 “我只是不喜欢输。” “输?”我说,“芭斯蒂,你取回了骑士身份, 揭发了你们骑士团里的叛徒——也打败了他,而且还 阻止图书馆员绑架或杀害国王议会的成员。如果这样 叫‘输’,那你对这个字的定义也太好笑了吧。” “比你的脸还好笑吗?” “芭斯蒂。”我用坚决的语气说。 她叹了口气,往前倾身,手臂交叉靠在窗台上。 “‘不能说出名字的人’逃走了,你母亲也带着一副 翻译镜片逃掉了,而且图书馆员不必再以签订条约为 掩饰,就会使出全力来对付莫吉亚。” “你已经尽力了,我也已经尽力了。现在该让其 他人来处理这些事啦。” 她并没有因此而显得高兴。 “好吧。我们继续你的爆破训练。”万一战事延 伸到纳哈拉,她希望我能够做好万全准备。虽然这不 太可能发生,但由于许多事情我都不懂——例如会爆 炸的泰迪熊——使得芭斯蒂很失望。 现在我明白了,你们之中有很多人就跟我一样无 知。 正因为如此,我准备了一份很有用的说明,能解 释在我自传中你们必须了解并记住的一切,这样你们 才不会被这本书弄糊涂。我把那份说明放在**章。 如果有任何问题,你们可以随时去查。我真是个好人 啊,蠢归蠢,可是人很好。 芭斯蒂打开侧墙边的其中一个柜子,拿出另一只 粉红色的小泰迪熊。我走过去时,她把熊扔了过来。 熊的旁边有一块小标签,上面用很可爱的字体写着“ 拉爆我吧!” 我紧张地接到手中。“老实告诉我,为什么你们 要制作长得像泰迪熊的***?这可**不是为了保 护小孩吧。” “好,你看着这东西的时候有什么感觉?” 我耸耸肩膀。“这很可爱。散发出致命、毁灭的 气息。”事实上这可是有点像芭斯蒂呢,我心想。我 想要笑,但接着我就想尖叫着跑开,因为我知道这真 的是**。 “一点也没错。”芭斯蒂说。她从我手中拿走玩 具熊,然后拉掉标签——也就是插销。她把熊扔出窗 外。“当你拿着的是普通的**,大家立刻就会逃跑 啊!用这种方式才能迷惑图书馆员啊。” “真**。”我说,“我是不是应该躲开之类的 啊?” “你不会有事的啦。”她说。 啊,我心想。这一个一定是某种哑弹或仿造的啰 。 就在这个时候,窗外的*****了。又一道强 大的冲击力把我向后撞飞出去。我发出嘟囔声,撞上 墙壁,然后又是另一块灰泥碎片掉到我头上。不过这 一次,我勉强用膝盖着地了。 奇怪的是,尽管我整个人被炸飞了,而我却一点 也不觉得自己有*伤。事实上,两次**似乎都没对 我造成什么真正看得见的伤害。 …… P1-5