
出版社: 世界图书出版公司
原售价: 39.80
折扣价: 26.70
折扣购买: 舞姬(日汉对照精装插图版有声版)(精)/日本名家经典文库
ISBN: 9787519256357
岳远坤,1981年出生于山东。毕业于北京外国语大学北京日本学研究中心文学专业,获文学博士学位。2005年底开始从事日本文学翻译,2011年因《德川家康》第十三部的翻译获“第十八届野间文艺翻译奖”。主要译有《德川家康》、《坂本龙马》、《新参者》、《名侦探的守则》、《起风了》、《没有女人的男人们》(合译)等十余部。
舞姬 煤炭早已装上了船。中等舱的桌边鸦雀无声。只有白 炽灯光华灿烂,徒然照亮空荡荡的客舱。夜夜在此打牌的 人,今晚也住进了酒店,留在船上的只有我一个人。 那已经是五年前的事了。我得以实现平生的夙愿,奉 官命留洋,来到这个西贡港口时,眼见耳闻,无一不以为 新鲜。每日信笔撰写游记凡数千言,载诸报端,受到世人 的追捧。然而现在看来。其中不是表达了一些浅薄幼稚的 思想,就是不知夭高地厚地大放厥词。如若不然,则是少 见多怪地记录了一些原本稀松平常的动植物、金石器物, 以及当地的风俗等,真不知曾如何见笑于方家。此次出发 前为写日记而买的小本子,依然一字未写。这是因为我在 德国留学期间养成了一种“处事不惊”的性情吗?不,其 实另有缘故。 的确,如今东归的我,已非当年西渡时的我了。学问 上虽仍有许多不尽如人意之处,可我却体会了浮世的艰辛 ,领悟到人心的叵测,别人自不必说,就是我和我的心, 也是变幻无常的。昨是而今非,这一瞬间的感触,写下来 又能拿给谁看?日记没有写成的原因,在此?不,其实另 有缘故。 啊,离开布林迪西港,转眼已有二十余日。一般来说 ,人们在航海旅行时,即便初次见面,也会互相结交攀谈 ,聊慰旅途的苦闷。而我却假托微恙,在客房中闭门不出 ,与同行的人也很少交谈,因为我正为一件不为人知的恨 事而烦恼。此恨起初犹如一抹流云掠过心头,令我对瑞士 的山色视而不见,也无意留心意大利的古迹,后来则使我 产生悲观厌世之情,身负九曲回肠之痛。而今它则凝结于 内心深处,化作一点阴霾。然而,每当读信或睹物之时, 它便像镜中的影子,应声的回响,唤起我无限的怀旧之情 ,屡屡折磨我的心。啊,此恨当如何消解?若为别的恨事 ,吟诗作歌后,心情或许还能变得舒畅,而唯独此恨深深 扎根于我的心中,难以排解。纵然如此,但今夜四顾无人 ,离侍应生来熄灯应还有一段时间,干脆录其大概,缀而 成文吧。 我自幼接受严格的庭训,因此虽早年丧父,学业却不 曾荒废。无论是在旧藩的学馆,还是到东京读预科时,或 考入大学的法学部之后,我——太田丰太郎都一直名列年 级之首。因此,以独子为人生寄托的母亲似也感到欣慰。 我十九岁时获学士称号。听说大学成立后直至当时。尚无 第二人获此殊荣。毕业后,我到某省任职,将老家的母亲 接到京城,度过了三年快乐的时光。长官颇赏识我,命我 “出洋考察部门事务”。我以为这是显姓扬名的大好时机 。内心备感振奋,辞别年逾五十的母亲也未感到特别悲伤 ,匆匆离开了家门,千里边边来到了柏林都。 我胸怀模糊的功名之念和惯于约束的勉学力。忽然间 来到这个欧洲新兴大都市的中心。那是何等的光彩,刺入 我的眼睛。又是何等的色泽,迷惑我的心。这条大街的名 字译为“菩提树下”,原以为必是个幽静之处。可来到这 “大道直如发”的安特·登·林登大街时,才发现事实并 非如此。瞧,两旁的石板人行道上,到处都是成双入对的