我要生活我要悲哀/世界名著名译文库

我要生活我要悲哀/世界名著名译文库
作者: (俄罗斯)莱蒙托夫|总主编:柳鸣九|译者:顾蕴璞
出版社: 江西教育
原售价: 25.00
折扣价: 15.00
折扣购买: 我要生活我要悲哀/世界名著名译文库
ISBN: 9787539289052

作者简介

顾蕴璞,男,1931年生,江苏无锡人,九三学社成员。1959年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系。1951年后历任华东农业科学研究所畜牧兽医实习研究员,北京大学俄罗斯语言文学系讲师、副教授、教授、文学教研室主任。第一届全国文秀文学翻译彩虹奖获得者。2014年获得俄罗斯作家协会颁发的“莱蒙托夫奖章”。 柳鸣九,1934年生,湖南长沙人。1953年毕业于湖南省立一中,同年考入北京大学西语系,毕业后,赴中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到中国社会科学院外国文学研究所,1981年后,多次赴美国、法国进行学术考察。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、研究生院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事、中国作家协会会员、国际笔会中心会员。 柳鸣九先生一生潜心研究,甘于寂寞,淡泊名利,勤奋写作,可谓著译等身。2000年,在法国巴黎大学被正式选定为博士论文专题对象。2006年,获中国社会科学院学术称号“终身荣誉学部委员”。曾著有《法国文学史》(三卷本)、《走进雨果》《法兰西风月谈》《山上山下》等;翻译作品有《雨果文学论文选》《莫泊桑短篇小说》《局外人》《小王子》等。其中有三部作品获“国家图书奖提名奖”,一部作品获“中国图书奖”。

内容简介

高加索 南国的山峦啊,虽在朝霞般的年光, 命运就从你们身旁夺走了我, 但到此一游把你们永远地刻心头: 像爱一曲醉人的祖国的赞歌, 我爱高加索。 在童年的时候我就失去了母亲, 但我恍惚听得,当艳艳夕阳西落, 那草原,总向我把铭心的声音传播。 就为这,我爱那峭壁险峰, 我爱高加索。 山谷啊,跟你们一起时我真幸福, 五年逝去了,你们总在我心窝, 在你们身边我见过美妙的秋波; 想起那顾盼,心儿便喃喃地说: 我爱高加索!…… 我爱凝望我的姑娘, 当她羞得涨红了脸, 犹如那绯红的晚霞 在狂风和暴雨之前。 我爱谛听月夜林中 她发出的一声长叹, 好像金弦琴的幽音 正在和那冷风絮谈。 然而更使我心醉的, 是她祷告时的泪珠, 宛似纯朴的海鲁文, 正仰望着上帝痛哭。 孤独 孤独中拖着今生的锁链, 这多么使我们感到心寒。 共享欢乐,人人都乐意, 可谁也不愿将忧愁分担。 我像个空中王孑然一身, 万般的痛苦紧压我心田, 我望见,岁月顺从着命运 匆匆流逝,如春梦一般; 年光去而复来,它带来 依然如故的金黄色的幻梦, 我望见一座待人归的孤墓, 我为何迟迟不告别人生? 没有谁会为此感到伤心, 有一点我却全然相信: 人们将兴高采烈地看我死, 甚于当年喜看我的出生…… 晨曦初露。夜雾像古怪的幕, 把那林海茫茫的群山裹住; 高加索山麓仍然一片寂静, 马群无声,只闻河水淙淙。 初生的曙光出现在峭壁顶端, 射穿了乌云,顿时鲜红耀眼, 流光四溢,洒遍小溪和帐篷, 处处闪亮夺目,一派嫣红: 有如一群姑娘在树荫下沐浴, 望见一个小伙子朝她们走去, 个个涨红了小脸,垂下双眼: 往哪儿躲?可爱的贼已不远!…… 切莫以为我已经够可怜, 尽管如今我的话语凄然; 不!我的种种剧烈的痛楚, 只是许多更大不幸的预感。 我年轻;但心中激扬着呼声, 我是多么想要赶上拜伦: 我们有同样的心灵和苦痛, 啊,但愿也会有相同的命运!…… 如像他,我寻求忘怀和自由, 如像他,从小我的心便燃烧, 我爱那山间夕照和风卷飞涛, 爱那人间与天国呼号的风暴。 如像他,我枉然在寻找安宁; 共同的思绪苦苦追逐着我们。 反顾过去——往事不堪回首; 遥望来日——没有一个知音! 俄国的不祥之年必将到来, 那时沙皇的王冠定会落地; 百姓将忘掉先前对他的爱戴, 许多人将用死亡和鲜血充饥; 那时被人推倒废弃的法律, 无法保护无辜的儿童和妇女; 那时腐臭的尸体引来的瘟神, 将在凄凉的荒村间游来荡去, 像晃着手帕把人们唤出茅屋, 饥荒将在这可怜的国土上逞狂; 烈火的光焰将映红江河的波浪: 这时一个强有力的人物将临降, 你将把他认出,你一定会明白, 为什么他手中握着一柄钢刀; 你就要倒霉了!你的啼哭和哀叫, 那时定会使他感到滑稽可笑; 他心里隐藏的一切都阴沉可怕, 像他的斗篷和额骨隆起的仪表。P6-11