罗生门

罗生门
作者: 【日】芥川龙之介
出版社: 古吴轩
原售价: 38.00
折扣价: 9.20
折扣购买: 罗生门
ISBN: 9787554621592

作者简介

芥川龙之介(1892—1927) 日本“鬼才”作家。早期作品多取历史题材,重艺术构思、审美意趣,显出一定的唯美主义倾向,后转向写实。短短的创作生涯中,他创作了一百多篇小说,以及不少小品文、随笔、评论、游记等。以他名字设立的“芥川奖”,已成为日本纯文学的至高奖项。黑泽明导演的电影《罗生门》根据《罗生门》和《竹林中》改编而成,荣获威尼斯国际电影节金狮奖以及奥斯卡最佳外语片奖。 高慧勤(1934—2008) 翻译家,毕业于北京大学东语系日语专业。数十年来,她主持并参与翻译了《芥川龙之介全集》《川端康成十卷集》,在日本文学研究、翻译等诸领域取得了卓越成就。其译文唯美而深刻,在国内外译坛享有很高声誉。

内容简介

罗生门 某日傍晚,一名家丁在罗生门下面避雨。 宽大的门下,除他以外别无他人,唯有一只蟋蟀趴在朱漆斑驳的大圆柱子下。罗生门正对着朱雀大街,本该有三两戴女笠或软纱帽的行人来此避雨,可现在确实只他一人。 此话从何说起?其实这几年来,京城不是地震、台风,就是火灾、饥荒,灾连祸接,此起彼伏。洛中一带之凄凉,约略可见一斑。据往昔记载,时有人打碎佛像、供具,将涂有朱漆、金箔的木头堆在路旁,当柴火卖。洛中尚且如此,像修缮罗生门等事,则更无人过问了。可这片荒芜,却也另有一番光景,方便了狐狸、小偷在此栖息,就此安居。末了,连无主尸体也纷纷被扔到这里,丢在一旁,习以为常。于是,日落时分,这一带便有点儿令人毛骨悚然,再没人敢在附近转悠了。 反过来,倒是乌鸦成群结队,总是集结于此。白天,一群一群地在高高翘起的门楼顶上啼叫盘旋。尤其当夕阳染红门楼上空的时候,黑黢黢的乌鸦更是如同散落一地的黑芝麻,历历可见。不用说,鸦群来门楼上面,是想来啄死尸美餐一顿的。——然而今天,不知是否因天色已晚,却一只乌鸦也看不到。只见石缝里长出长长的杂草,坍塌的石阶上,尚可看见白色的乌鸦屎,斑斑点点,牢牢巴在上面。家丁用洗褪了色的藏青夹衣后襟垫着,坐在七级台阶的最高一级上,一边摸着右脸上又红又大的疖子,一边茫然望着外面飘落的雨丝。 此处说到的家丁,是来此避雨的。可雨停之后,他并无可去之处。若在平时,自然是回主人家了。然而,就在四五天前,他被东家辞退了。上文提到,当时京城内外一片萧条,连这样一个服侍主人多年的家丁都遭辞退,不能不说是大萧条下小小的余波。那么,与其说是家丁在避雨,不如更确切地说成“家丁被雨水浇得湿淋淋的,徘徊街头,走投无路”。而且今天的天气,更加重了这个平安朝家丁的sentimentalism。申时下起的雨,到现在还没点儿要停的意思。家丁反复寻思明天的日子怎么过——其实怎么说也都是没法子。该做点什么呢?思来想去,总是围着这问题绕圈子。他就这么似听非听地听着朱雀大街上的雨声。 1、日本“鬼才”作家芥川龙之介代表作,被誉为日本近代文学史扛鼎之作。 2、夏目漱石、太宰治、村上春树盛赞的近代文学代表,鲁迅曾亲自翻译并给出高度评价。 3、翻译家高慧勤未删减全译本,特别收录她所撰芥川龙之介生平和创作年表。 4、威尼斯国际电影节金狮奖、奥斯卡最佳外语片奖获奖电影《罗生门》原著小说。 5、故事取材新颖,文字精致冷峻,被誉为“短篇小说之神”。