社会转型与家庭的演变(文化身份研究例释)(精)/季愚文库
作者简介
张裕禾,1936年出生,资深翻译家,也是跨越文学、社会学和历史的学者。1960年北京大学西方语言文学系毕业。曾任上外法语系首届系副主任,副教授。1978—1980年被派往加拿大拉瓦尔大学进修法国语言和文学。1984年重返拉瓦尔大学,转攻社会学。1990年获社会学博士学位。曾先后任教于拉瓦尔大学政治系,舍布鲁克大学历史和政治系,魁北克大学里姆斯基分校历史系和教育系。1992年与友人共同创办“魁北克跨文化研究所”,从事跨文化的研究和普及工作,同时领导一个帮助移民寻找工作和融入接纳社会的工作。1999—2004年代表魁北克地区各国移民,出任地区发展中心董事会董事。2004年用法文出版文集《文化身份与移民融合》,2009年出版研究文化身份的法文专著《20世纪魁北克小说中的家庭与文化身份》。主要译著有巴尔扎克的长篇、中篇小说和莫泊桑的短篇小说,德彪西的《克罗士先生》和《论音乐艺术》。近30年来发表的文章汇编有《枫叶荻花》等。
内容简介
编辑说明 1.本文库所收著作和译作横跨七十载,其语言习惯有较明显的时代印痕,且著译者自有其文字风格,故不按现行用法、写法及表现手法改动原文。文库所收译作涉及的外文文献底本亦多有散佚,据译作初版本着力修订。 2.原书专名(人名、地名、术语等)及译名与今不统一者,亦不作改动; 若同一专名在同书、同文内译法不一,则加以统一。如确系笔误、排印舛误、外文拼写错误等,则予径改。 3.数字、标点符号的用法,在不损害原义的情况下,从现行规范校订。 4.原书因年代久远而字迹模糊或残缺者,据所缺字数以“□”表示。 祝贺上海外国语大学建校70周年 文学与人类学的跨学科研究。 作为较早介绍西方“文化身份”概念并将相关研究成果引入中国、得到学界响应的学者与译者,在当下国际人口流动频繁的大背景下,本书所主要探讨的文化身份问题具有前瞻性。 为庆祝上海外国语大学七十华诞,上外携手商务印书馆合力打造“季愚文库”,讲述上外故事,守望上外文脉。“季愚文库”系统整理上外老一辈学人的优秀学术成果,系统回顾上外历史文脉,有力传承上外文化经典,科学引领上外未来发展,必将成为上外的宝贵财富,也将是上外的“最好纪念”。 “季愚文库”是对上外学人的肯定, 更是上外文脉在外语界、学术界、文化界的全新名片,为上外的学术道统建设、“双一流”建设提供了全新思路,也为上外统一思想、凝心聚力注入了强大动力。上外人将继续跟随先师前辈,不忘初心,砥砺前行,助力中国学术出版的集群化、品牌化和现代化,为构建有中国特色、中国风格、中国气派的哲学社会科学体系贡献更大的智慧与力量!