波斯诗选

波斯诗选
作者: 编者:沈一鸣|责编:徐乐|总主编:赵振江|译者:张鸿年
出版社: 作家
原售价: 68.00
折扣价: 43.60
折扣购买: 波斯诗选
ISBN: 9787521217780

作者简介

张鸿年,北京大学教授,中国外国文学研究会理事。2000年伊朗总统授予其中伊文化交流杰出学者奖。代表作品有《波斯语汉语词典》等。

内容简介

鲁达基 (约八五八年至九四一年) 鲁达基,全名阿布·阿卜杜勒·贾法尓·本·穆罕 默德·鲁达基。诗人可能自幼双目失明,但聪慧过人, 精通诗歌和音律。鲁达基早年四处游历,后被召至布哈 拉担任宫廷诗人。但由于宫廷斗争,于晚年被逐出宫廷 ,在贫困中去世。 鲁达基被誉为“波斯古典诗歌之父”,其作品数量 颇丰,且形式多样,包括四行诗、颂体诗、抒情诗和叙 事诗等。遗憾的是,今日残存的诗歌不足两千行。鲁达 基的诗歌语言朴实,韵律和谐。其中,《暮年》《酒颂 》等长诗被人们广为传诵,标志着新波斯语诗歌创作开 始走向成熟。 暮?年 我满口牙齿已颗颗磨损脱落, 不,不是牙齿,是明灯光华四射。 洁白如银,像两排晶莹的珊瑚和明珠, 雨珠儿似的清新,晨星般光芒闪烁。 如今,满口牙齿已经一颗不剩, 什么缘故?莫非冲撞了灾星? 没有冲撞灾星,也不是由于岁月消磨, 全是命中注定,我该如何对你述说? 人世原本就如此往复循环, 天长地久,它永远不停地旋转。 如同人身体不适需医治病痛, 老病痊愈,又有新症滋生。 时光流逝,新生的全变得陈旧不堪, 陈旧老朽的又会恢复青春的容颜。 多少荒野曾是繁花似锦的花园, 葱郁的园林转眼变成荒冢一片。 呵,乌黑鬓发低垂的姑娘, 你可知道我当初是什么模样? 如今你对我炫耀卷曲的秀发, 可知我当年的鬓发也卷曲秀长。 当初,我的面颊如丝绢般细嫩柔软, 我的鬓发也黑得如同漆一般。 呵,青春的光彩,如朝思暮想的挚友, 这匆匆的过客,一去再不回头, 娇艳的美女都对我投来惊羡的目光, 如今我却为了容颜衰老而深深忧伤。 一去不返了,那欢乐愉快的时光, 日日嬉戏,哪知人间有忧伤惆怅。 挥金如土,袋内有数不清的金银, 城中陪伴的都是玉乳酥胸的美人。 香洌的酒浆,姣美的容颜,艳丽的面庞, 世人企望的福分,任我尽情地享受。 我胸怀锦绣,有惊人的才华, 出口成章,犹如把珠玉抛撒。 纵情欢笑,从不知忧愁滋味, 胸襟豁达,时时在欢乐中陶醉。