
出版社: 湖南文艺
原售价: 28.00
折扣价: 15.24
折扣购买: 百万英镑(插图珍藏本名家全译典藏版)/博集典藏馆
ISBN: 9787540464974
马克·吐温(1835-1910),原名塞缪尔·朗霍恩·克莱门斯,生于美国密苏里州佛罗里达,先后当过印刷所学徒、报童、排字工人、水手、轮船驾驶员和报馆记者等,四处奔波,经历丰富。1865年,他发表了成名作《卡拉韦拉斯县声名狼藉的跳蛙》,一生笔耕不辍。著有长篇小说《汤姆·索亚历险记》《赫克贝利·芬恩历险记》《王子与贫儿》以及中短篇小说《百万英镑》《败坏了哈德莱堡名声的人》《竞选州长》等。他是美国文学****个用纯粹的美国口语进行写作的作家,开创了一代文风。
经过一个小时的思考,我做出如下判断: 那两个人也许对我心怀好意,也许心怀恶意,这 个无法判断——随它去吧。他们是参与一场游戏,搞 一次恶作剧,还是在做什么试验,或者其他什么事情 ,这也无法判断——随它去吧。他们拿我打了一个赌 ,究竟赌什么,无法推断——那也随它去吧。分析完 这些无法判断的事情,余下的事情就结构清晰、可以 推测甚至确定无疑了。如果我去英格兰银行把钞票存 入主人名下,银行会*理的——银行当然知道主人是 谁,虽然我不知道,不过银行也会盘问钞票的来源。 如果说真话,我自然会被送到流民收容所:如果说假 话,我会被送进监狱。假如我拿着这张钞票四处兑换 ,或者用它抵押借贷,结局也是如此。无论我愿意与 否,我都只能带着这个重负东奔西走,直到那两个人 回来。虽然这张钞票就像灰尘一样对我毫无用处,可 是我仍然要好好地保管它,自己却过着乞讨的*子。 就算我白送给别人,无论善良正直的人还是无恶不作 的强盗都不会要,连碰都不会碰。他们兄弟俩倒是可 以放心,即使我把钞票弄丢了、烧了,他们依然不会 有什么损失,只要他们声明停止兑换,银行照样会足 额补偿给他们。我自己倒是要*一个月的苦,没有薪 水,没有好处——除非我能帮那个人赢了这场赌局, 他给我一个职位。我当然愿意,这种人委派的任何职 位都不会差。 我对那份差使不禁浮想联翩,期望也越来越高。 显然,薪水肯定不低。一个月后我就可以工作,从此 万事大吉。这么一想,我就觉得浑身舒服极了。我又 开始在大街上闲逛。突然,我看见一家服装店,一股 热流涌入我心里:扔掉这身破烂衣服,换一身体面的 。可是我支付得起吗?不能。除了那一百万英镑,我 一无所有。于是,我强忍着**,从那家服装店门前 走过。然而,不久我又转了回来。那种**折磨着我 。我在服装店门前来回走了六次,以男人的气概英勇 抵抗着**,*后我投降了,我别无选择。 我问店员有没有因为不合身而被顾客拒收的衣服 。我问的那名店员没搭腔,只是朝另一名店员点点头 。我向他示意的那名店员走过去,那一个也不说话, 用下巴指向了另一个。我走了过去,他说道:“一会 儿就来接待你。” 我开始等,直到他把手头的事办完,才领我走到 后面的一个房间,在一堆退货中挑拣起来。他给我挑 了一套已经显旧的衣服。我换上了这套衣服,不合身 ,不起眼,可总算是新的,我正急着要穿,也就没什 么可挑的。我犹豫地说:“不知能否等两天再结账, 只当为我行个方便,我身边没有零钱。” 那名店员摆出一副刻薄的样子,说:“哦,您没 带零钱?当然,肯定是这么回事。我知道像您这样的 上等人身上通常只有大额钞票。” 我有点儿恼火,说:“朋友,你们不能以貌取人 。我买得起这套衣服,只是不想给你们添麻烦——怕