春园(精)/汉译波斯经典文库

春园(精)/汉译波斯经典文库
作者: (波斯)贾米|译者:沈一鸣
出版社: 商务印书馆
原售价: 42.00
折扣价: 29.00
折扣购买: 春园(精)/汉译波斯经典文库
ISBN: 9787100171731

作者简介

内容简介

第一个花园 在香草的芬芳中,采摘自那些在引导道路上有远见的 ,以及神圣宫廷首脑的果园中。 教团领袖祝奈德说:“在科学和知识层级上的谢赫们 的言辞巩固了伟大真主的一支军队。在每颗驾驭着决心的 心域中,激情和欲望这样的反对者们溃败。”诗云: 当激情和欲望的冲锋,来自于撒旦的军队, 施压于崇拜真主的人心。 除了领路人的箴言的军队, 谁有力量去击退那些盗贼? 伟大的真主对先知说:“我把使者们的传说告诉你, 用来坚定你的心。”诗云: 当按你的意愿在你心中塑造形象, 通过呼气,苏菲们气息的号角赋予他生命。 若你的心因为性情起伏而动摇不定, 在讲述虔诚之人的故事中得以坚定。 赫拉特的长老哈珠·阿卜杜拉·昂萨里向他的追随者 们提出忠告:“要学习每个苏菲的言语。如果你不能做到 ,就记住他们的名字以获得些许裨益。”诗云: 噢,你来自于你的名字,爱如雨点般洒落, 来自于你的信件和消息,爱如雨点般洒落。 经过你的小巷的人儿,都成了你的爱人, 从你的门和屋顶而来,爱如雨点般洒落。 据说伟大的真主在终审日的破晓对因为贫困和穷苦而 窘迫的仆人说:“你在某个地方认识某个学者或者某个苏 菲吗?”答曰:“是的,我认识他。”于是命令就降世了 :“我已经把你赐予他。”诗云: 我的尊严在你爱慕者的队列中更低微, 比起我迈步走向与你合一的各个等级。 在我心中,乞丐们的名字既已刻印在你的门上, 我那行为的记录就是接受的印章。 萨里·撒加提向祝奈德吩咐了一些事务,后者愉快地 完成了。萨里交给祝奈德一张破碎的纸片,上面写着: 我听见一个骆驼骑手在荒漠里歌唱: 我哭泣,谁会告诉你缘由? 我哭泣,是因怕你要离我远去, 割断我那爱的纽带,把我流放。 诗云: 我哭出了血,在你那里该如何隐藏? 为此,我拥有这哭泣的双眸。 尽管心因联结而怀着欢愉, 可那表面却已千疮百孔,只因分离的恐惧。 而祝奈德还说过:“一天,我来到萨里·撒加提的家 ,见到他正在一边读这行诗,一边哭泣。”这行诗是: 无论白昼还是黑夜,俱无愉欢, 我因此不会关心,黑夜是长亦是短。 诗云: 既不在夜晚空虚寂寞,也不在白天哀叹呻吟,我的夜 晚有时长,亦有时短。 人们问曼苏尔·哈拉智:“谁是信徒?”他回答道: