金银岛/语文丛书/奇遇经典文库
作者简介
...
内容简介
第一章 要命的“船长” 首先交代一下,我叫吉姆·霍金斯。 特劳维尼先生、利维塞大夫和其他另外几位绅 士都一再鼓励我把前往金银岛寻宝探险的故事从头 到尾原原本本地记录下来。好吧,那我就从那一年 我父亲开的一家名叫“本伯尔”的旅店开始讲起吧 。那个脸上带着一道疤、长得黑黑的水手也就是在 那时候住进了我们的旅店。 一切都记忆犹新,就像昨天发生的事一样。我 清楚地记得他踏进旅店的门,身后跟着那只搁在小 推车上的水手箱。他身材高大,结实而笨重,皮肤 黝黑,穿着脏兮兮的蓝色外套,打了结的发辫耷拉 在肩膀上。他的那双手青筋满布,伤痕累累,漆黑 的指甲残缺不全。他的侧脸颊上斜着一道灰色的伤 疤。我记得他一边打量着旅店外的小海湾,一边独 自吹着口哨,然后,他突然扯开嗓子,唱起了一支 他后来经常挂在嘴边上的老掉牙的水手歌谣: 十五个人站在死人的箱子上, 哟嗬嗬,来瓶朗姆酒! 他苍老的嗓音尖锐地颤抖着。然后,他用一根 棍子敲着门。当我父亲上前接待时,他粗声大气地 要了一杯朗姆酒。等酒端上来,他慢慢地啜着酒, 细细地品味着,眼睛却一直打量着旅店外的悬崖和 我们的招牌。 “这个海湾不错,”他终于开口说道,“这家 旅店也选对了地方。客人多吗?” 我父亲回答他说,遗憾的就是客人太少,生意 清淡。 “那么,”他说,“我就住这儿了。” “喂,伙计,”他冲着身后推车的人喊道,“ 把车推过来,帮我把箱子提下来,我要在这儿住一 阵子。” “你问怎么称呼我?就叫我‘船长’吧。噢, 我明白你的意思了,拿着!”他把三四个金币扔在 地上说,“用完了就对我吭一声。” 说实在的,尽管他衣衫褴褛、言语粗鄙,他那 神情却根本不像一般的水手,倒更像个惯于发号施 令、挥手动拳的大副或船长。推小车的人告诉我们 ,船长是前一天早晨乘邮车到“皇家乔治”饭店的 ,随后便打听沿海一带有哪些旅店。我推测,他大 概听人说我们的旅店不错,而且比较僻静,所以就 选中这里住了下来。我们对这位客人知道的只有这 么多。船长天性沉默寡言,白天带着一副铜管望远 镜,不是在海湾四处转悠就是在悬崖上游荡;到了 晚上,他就坐在客厅壁炉边的角落里,拼命地灌兑 了水的朗姆酒。如果有谁和他搭话,他多半不会吭 声,只是猛地抬头恶狠狠地瞪上一眼,像汽笛一样 一哼鼻子。我们和来店里的人很快就明白别去招惹 他。 每天散步回来,他都要问有没有什么水手从这