沉思录(精)/思想库

沉思录(精)/思想库
作者: (古罗马)马可·奥勒留|译者:何怀宏
出版社: 四川人民
原售价: 36.00
折扣价: 21.30
折扣购买: 沉思录(精)/思想库
ISBN: 9787220097195

作者简介

马可·奥勒留,全名为马可·奥勒留·安东尼·奥古斯都(Marcus Aurelius Antoninus Augustus)。著名的“帝王哲学家”,拥有凯撒称号(Imperator Caesar)。 马可·奥勒留,不但是一个很有智慧的君主,同时也是一个很有造就的思想家。他是著名的“帝王哲学家”,在整个西方文明之中,奥列里乌斯也算是一个少见的贤君。更值得一提的是,虽然他向往和平,却具有非凡的军事领导才干。

内容简介

1 从我的祖父维勒斯,我学习到弘德和制怒。 2 从我父亲的名声及对他的追忆①,我懂得了谦虚 和果敢。 3 从我的母亲,我濡染了虔诚、仁爱和不仅戒除恶 行,甚而戒除恶念的品质,以及远离奢侈的简朴生活 方式。 4 从我的曾祖父那里,我懂得了不要时常出入公共 学校,而是要在家里有好的教师;懂得了在这些事情 上一个人要不吝钱财。 5 从我的老师那里,我明白了不要介入马戏中的任 何一派,也不要陷入角斗戏中的党争;我从他那里也 学会了忍受劳作、清心寡欲、事必躬亲,不干涉他人 事务和不轻信流言诽谤。 6 从戴奥吉纳图斯那里,我学会了不使自己碌碌于 琐事,不相信术士巫师之言,驱除鬼怪精灵和类似的 东西;学会了不畏惧也不热衷于战斗;学会了让人说 话;学会了亲近哲学。我先是巴克斯,然后是坦德西 斯、马尔塞勒斯的一个倾听者,我年轻时学习写过对 话,向往卧硬板床和衣粗毛皮,从他那里,我还学会 了其他所有属于希腊学问的东西。 7 从拉斯蒂克斯,我领悟到我的品格需要改进和训 练,知道不迷误于诡辩的竞赛,不写作投机的东西, 不进行烦琐的劝诫,不显示自己训练有素,或者做仁 慈的行为以图炫耀;学会了避免辞藻华丽、构思精巧 的写作,不穿着出门用的衣服在室内行走及别的类似 情况;学会了以朴素的风格写信,就像拉斯蒂克斯从 锡纽埃瑟给我的母亲写的信一样;对于那些以言辞冒 犯我,或者对我做了错事的人,一旦他们表现出和解 的意愿,就乐意地与他们和解。从他那里,我也学会 了仔细地阅读,不满足于表面的理解,不轻率地同意 那些夸夸其谈的人;我亦感谢他使我熟悉了爱比克太 德的言论,那是他从自己的收藏中传授给我的。 8 从阿珀洛尼厄斯,我懂得了意志的自由和目标的 坚定不移;懂得了在任何时候都要依赖理性,而不依 赖任何别的东西;懂得了在失子和久病的剧烈痛苦中 镇定如常。从他那里,我也清楚地看到了一个既坚定 又灵活,在教导人时毫不暴躁的活的榜样;看到了一 个清醒地不以他解释各种哲学原则时的经验和艺术自 傲的人。从他那里,我也学会了如何从值得尊敬的朋 友那里得到好感而又丝毫不显得卑微,或者对他们置 若罔闻。 9 从塞克斯都,我看到了一种仁爱的气质,一个以 慈爱方式管理家庭的榜样和合乎自然地生活的观念, 看到了毫无矫饰的庄严,为朋友谋利的细心,对无知 者和那些不假思索发表意见的人的容忍。他有一种能 使自己和所有人欣然相处的能力,以致和他交往的愉 快胜过任何奉承,同时,他又受到那些与其交往者的 高度尊敬。他具有一种以明智和系统的方式发现和整 理必要的生活原则的能力,他从不表现任何愤怒或别 的激情,完全避免了激情而同时又温柔宽厚,他能够 表示嘉许而毫不哕唆,拥有渊博知识而毫不矜夸。 10 从文法家亚历山大,我学会了避免挑剔,不去苛 责那些表达上有粗俗、欠文理和生造等毛病的人们, 而是灵巧地通过回答的方式、证实的方式、探讨事物 本身而非词汇的方式,或者别的恰当启示,来引出那 应当使用的正确表达。 11 从弗朗特,我学会了观察仅仅在一个暴君那里存 在的嫉妒、伪善和口是心非,知道我们中间那些被称 为“上流人”的一般是相当缺乏仁慈之情的。P3-5